Никогда не было tradutor Espanhol
5,702 parallel translation
Для нее принятие ванны никогда не было просто купанием.
Lo de la piscina nunca lo hizo porque tenía ganas.
У вас никогда не было партнера?
¿ Nunca ha tenido compañeros?
У тебя никогда не было достаточно сил, чтобы меня победить.
Nunca fuiste suficientemente fuerte para derrotarme.
В этом доме никогда не было так тихо.
Nunca oí tanto silencio en esta casa.
Бессмертие никогда не было твоим.
La inmortalidad jamás fue tuya.
Собственные дети. У меня их никогда не было.
- ¿ Nunca pensaste en tener hijos?
Мне только что пришло в голову. Со мной такого никогда не было.
Podría interesarme, pero nunca me paré a pensarlo.
У меня никогда не было особого плана, на случай, если жизнь подложит такую свинью.
Nunca realmente tuve un plan... para cuando la vida caga la cama así.
Владелец утверждает, что за последние 20 лет у них никогда не было менеджера по имени Фрэнк.
E interrogué al dueño. Me dijo que en sus 20 años de ser dueño de ese cine, nunca tuvo un gerente nocturno... y jamás empleó a nadie con el nombre de Frank.
Этих людей никогда не было.
Estas personas no existían.
У меня его никогда не было.
Pues... jamás lo tuve.
Не думаю, что есть человек, который сделал больше для продвижения возможностей, которые даёт компьютер, чем я, но у тебя никогда не было ко мне ни малейшего уважения.
No creo que exista otro hombre que haya hecho más para promover el libre acceso a las computadoras personales que yo pero tú jamás me has respetado.
Такого никогда не было.
Eso no pasó nunca.
В моей жизни никогда не было ничего подобного.
Nunca tuve algo así en mi vida.
У меня еще никогда не было так. Эй, да ладно вам, тренер!
Nunca había tenido cuatro de un palo.
Со мной такого никогда не было.
Yo nunca había sentido eso.
Послушайте, раньше у нас такого никогда не было. - Может, наш сосед Кольм...
Mire, nosotros no hemos sido bien recibidos aquí.
Написанным от души детям, которых у меня никогда не было.
Escrita desde el corazón para los hijos que nunca tuve.
У моего отца никогда не было на меня времени.
Mi padre real nunca tuvo tiempo para mí.
- И никогда не было девушки?
- ¿ Nunca tuviste novia?
Я практически уверен, что так никогда не было.
Seguro que nunca ha sido así.
Не удивительно, его отец никогда не было сына, которого он хотел
Con razón tu padre no tuvo el hijo que quería.
Никогда не было "позитива".
Pero nunca he dado positivo.
У меня никогда не было "позитива".
Nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento.
У меня никогда не было положительной реации на допинг.
Nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento. Nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento.
... у меня никогда не было... положительной реакции на допинг.
Nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento.
Нет... У меня никогда не было положительной реакции на допинг.
Porque nunca he dado positivo por drogas para mejorar el rendimiento.
Но у Лэнса никогда не было "позитивного" результата...
Pero no olvidemos esto. Lance Amstrong nunca ha dado positivo.
Ты не понимаешь, ведь тебя никогда не было рядом.
No entiendes porque no estuviste.
У тебя везде бардак, как будто ее никогда не было.
Mantienes todo este caos para pretender que nunca existió.
Ты младший братик, которого у меня никогда не было.
Eres el hermano menor que nunca tuve.
Это никогда не было наказанием.
- ¡ Nunca fue penalti!
У меня никогда не было намерения отдать тебя такому монстру.
Nunca tuve la intención de entregarte a semejante monstruo.
Нет никакого парня, и никогда не было.
No hay un chico. Nunca ha habido un chico.
У меня никогда не было девушки и у меня серьёзные сомнения насчёт моей сексуальной ориентации.
Nunca he tenido una novia. Y tengo serias dudas sobre mi orientación sexual.
У вас никогда не было проблем с простатой.
No tiene ningún problema.
У меня нет доступа к Касиму, да и никогда не было. \ Тогда мы закончили
Vas a ayudarme a encontrarlo. No tengo una manera de llegar a Qasim. Nunca la tenía.
А это Аякс, сильнейший парень в мире но его отец никогда не признавал что его призванием было пение.
Ajax, es el hombre más fuerte del mundo pero su padre nunca aceptó que su verdadero sueño era cantar.
Ему на самом деле никогда раньше не было так хорошо.
Nunca estuvo mejor, en realidad.
Ведьмы было позволено жить и управлять, если они следовали одному строгому правилу, что магия никогда не будет использовано против людей.
Se les permitiría a las brujas vivir y autogobernarse... si seguían una única y estricta regla : Que jamás usarían su magia contra los humanos.
Замуж так и не вышла, о тебе никогда не вспоминала, лишь то, что это безумие она учудила, когда ей было 23 и она надралась в стельку за кулисами на одном из твоих концертов.
Nunca se casó, nunca hablaba de ti excepto para decir que era una cosa salvaje lo hizo cuando tenía 23 y se emborrachó backstage después de uno de sus conciertos.
Нас никогда столько не было.
Nunca hemos tenido a tantos.
И по какой-то причине, которую я никогда не пойму, ей было нужно что-то еще.
Y por alguna razón que nunca voy a entender... ella quería algo más.
Боже мой, у меня никогда раньше в доме не было живого стриптизера.
Dios, no creo que haya tenido un striper en mi casa antes.
Я никогда не засыпала в машине, так что это было потрясающе.
Nunca me duermo en el auto, así que eso estuvo increíble.
Клянусь, у меня еще никогда каре не было!
Juro que... ¡ nunca había tenido cuatro de un mismo palo!
Понимаешь, у меня никогда раньше не было возможности.
Verás, lo que nunca antes había tenido es... la oportunidad.
Было очевидно, то, чего Медоу желает больше всего на свете то, что должно было стать делом всей ее жизни, стать всем для нее... Этот ресторан никогда не станет реальным.
Claramente, lo que más deseaba Meadow, el plan que la iba a definir, al que iba a dedicarle su tiempo y su talento, toda su vida, o sea, el restaurante, claramente no iba a concretarse.
Если бы не было для меня прошлой ночью... она похитили в клубе... а затем вы стояли бы здесь с его членом в руке... = = потому что вы никогда не найдете эту бомбу.
De no ser por mí, anoche la habría secuestrado en el bar. Y tú estarías aquí, como un idiota sin la bomba.
У меня никогда ни с кем не было такого секса.
Nunca había estado con alguien que tiene sexo así.
Но никто не говорил о том, что было очевидно, в мире есть вещи, которые мы никогда не поймем.
que hay ciertas cosas en este mundo que nunca comprenderemos.
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори 50