Никогда не знаешь наверняка tradutor Espanhol
57 parallel translation
Но никогда не знаешь наверняка.
Bueno, nunca se sabe.
Никогда не знаешь наверняка?
Nunca se sabe.
Никогда не знаешь наверняка, но... - если хочешь, приходи ко мне в студию.
Eso nunca se sabe, pero si quieres, si tienes interés, pásate por mi estudio.
Никогда не знаешь наверняка.
Nunca se sabe.
Никогда не знаешь наверняка.
Nunca se supo.
Никогда не знаешь наверняка.
Nunca puedes estar seguro.
Никогда не знаешь наверняка.
Bueno, nunca se sabe.
Мы на это надеемся, но мозг коварен. Никогда не знаешь наверняка.
Eso esperamos, pero el cerebro es complicado.
Это называется серой областью, потому что никогда не знаешь наверняка - что там.
La llaman área gris porque no se sabe que es lo que hay ahí en verdad. No podemos examinarla para buscar cualquiera de esas cosas.
Ну, никогда не знаешь наверняка.
Sí, bueno, nunca se sabe.
Никогда не знаешь наверняка, когда имеешь дело с этими ребятами.
Nunca sabe con esos tipos.
Никогда не знаешь наверняка, Карен.
Nunca se sabe, Karen.
Но ты можешь измениться Никогда не знаешь наверняка
Pero uno puede cambiar. Nunca se sabe.
Он, конечно, казался таким хорошим парнем, но полагаю, никогда не знаешь наверняка, так ведь?
Se veía también cómo un buen tipo, pero supongo que nunca se sabe, ¿ no es así? - Claro.
С таким парнем как Поттер никогда не знаешь наверняка.
Nunca se sabe con un tipo como Potter.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
Ya veis, chicos, que no hay forma de saber con seguridad dónde está el lugar más seguro... así que lo mejor que puedes desear es tener buena compañía.
Видите ли, дети, никогда не знаешь наверняка, где самое безопасное место. Лучшее, на что ты можешь надеяться, оказаться в хорошей компании.
Lo veis, chicos, no hay forma de saber con seguridad dónde está el lugar más seguro... así que lo mejor que puedes desear es tener buena compañía.
Ну, с твоей работой никогда не знаешь наверняка.
Bueno, nunca se sabe con tu trabajo.
Без ДНК мы бы сказали, что нет, но никогда не знаешь наверняка, что решат присяжные.
Sin el ADN, normalmente nosotras diríamos que no, pero nunca se sabe seguro que es lo que hará el jurado.
Но никогда не знаешь наверняка, да?
- Pero uno nunca sabe, ¿ cierto?
Ты никогда не знаешь наверняка, правда?
Nunca se sabe, ¿ sabes?
У меня было несколько свободных минут, а ты никогда не знаешь наверняка
Tenía dos minutos libres, y nunca se sabe.
Ну, этого никогда не знаешь наверняка, верно?
Bueno, uno nunca sabe, ¿ cierto?
- Никогда не знаешь наверняка.
Nunca se sabe.
- Никогда не знаешь наверняка.
- Nunca se sabe.
С художниками никогда не знаешь наверняка.. но я возмещу вам ваше время
Con los artistas no se sabe, pero le reembolsaré por su tiempo.
Ну, с ним никогда не знаешь наверняка.
Bueno, con él nunca se sabe.
Я понимаю, что это достаточно безопасно, но никогда не знаешь наверняка. Что?
Sé que es bastante seguro, pero nunca se sabe. ¿ Qué?
Никогда не знаешь наверняка.
Bueno, nunca lo sabes.
Никогда не знаешь наверняка, куда ты идешь Но ты всегда придешь, куда нужно Потому что сгоревший мост вывел тебя из замкнутого круга
* Nunca se sabe con certeza a dónde vas * * pero siempre llegas * * porque el puente que arde te lleva fuera del camino * * te hace volver hasta que te enfrentas a tus demonios *
Вот ты сидишь в гнезде, в единственном доме, который знаешь, и даже когда ДНК и миллионы лет эволюции говорят тебе, что если ты прыгнешь, то не упадешь на землю камнем — ты никогда не знаешь наверняка.
Quiero decir, estás arriba en el nido, que es la única casa que has conocido nunca. Y aunque tu ADN y millones de años de evolución te digan que si saltas, no golpearías el suelo como una roca, nunca podrás saberlo realmente.
Никогда не знаешь наверняка,
Pero nunca se sabe
Ты никогда не знаешь наверняка, верно?
Nunca se sabe a ciencia cierta, lo hacen ya?
Потому что, ты никогда не знаешь наверняка, да?
Porque nunca se sabe.
Лайл не казался мне склонным к самоубийству, хотя никогда не знаешь наверняка.
Lyall nunca me pareció del tipo suicida, pero nunca puedes decirlo.
Никогда не знаешь наверняка.
Así que nunca sabes.
Никогда не знаешь наверняка.
Nunca puedes saberlo.
- Но никогда ведь не знаешь наверняка?
- ¿ Pero cómo ibas a saber?
- Никогда не знаешь, наверняка. - Это точно.
- Uno nunca sabe.
Это называется серой областью, потому что никогда не знаешь наверняка - что там.
Vanessa Waters, reporte de toxicología.
А есть только то, что ты любишь эту девочку, и ты не знаешь наверняка, спала ли она с Рикки, а даже если и спала, она наверняка испытывает стыд и позор и желает, чтобы этого никогда не было,
Y lo que es, es que tú amas a esta chica, y no sabes con seguridad si se acostó con Ricky, y aun si lo hizo, probablemente siente deshonra y vergüenza y deseando nunca haberlo hecho, porque ahora ha encontrado
Не думаю что драконы попытаются что либо сделать, но наверняка ведь никогда не знаешь.
No creo que los DK intenten algo aquí, pero nunca se sabe.
Никогда не знаешь наверняка.
No puedo asegurar que no exista, ¿ tú?
Никогда не знаешь наверняка!
Nunca se sabe.
Единственное, что я знаю наверняка... что ты никогда не знаешь, что случиться наверняка.
Lo único que sé seguro, es que nunca sabes que sucederá por seguro.
Но никогда ничего не знаешь наверняка.
Aunque nunca se sabe.
Ну, не он лично, как я полагаю, но он такой, с ним никогда ничего не знаешь наверняка.
Bueno, es de suponer que no personalmente, pero con él, nunca se sabe.
Ты делаешь больно тому, кого любишь чтобы не причинять боль тем кого ты едва знаешь. которые наверняка будут сидеть дома и они никогда не узнают, что ты ходила на танцы.
Vas a herir a alguien que quieres... para evitar herir a personas que apenas conoces... quienes, de todas maneras, estarán sentadas en casa... y que de todas formas no sabrán si fuiste al baile.
Маловероятно, но никогда же не знаешь наверняка.
Poco probable, pero nunca se sabe.
Да, но никогда же не знаешь наверняка.
Sí, pero nunca se sabe.
Ты никогда не знаешь это наверняка в этом доме.
Nunca sabes en esta casa.
никогда не сдавайся 55
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80
никогда не говори никогда 48
никогда не поздно 82
никогда не сдаваться 24
никогда не думала 320
никогда не было 89
никогда не пробовал 34
никогда не забывай 61
никогда не узнаешь 47
никогда не забуду 80