Ничего tradutor Espanhol
184,886 parallel translation
Ничего.
Nada.
Тут ничего не поделаешь.
No se trata de no puedo.
Пока ничего.
Hasta ahora, sin suerte.
У нас на него ничего нет.
Es raro que no sepamos nada de él.
Ничего не трогать.
No toques nada.
- В общем-то ничего.
- Precisamente, nada.
По игиловскому посланнику пока ничего?
¿ No hay nada sobre el emisario del Daesh? No tendremos nada.
- Значит у нас ничего нет. - Да.
- ¿ Entonces no tenemos nada?
Ничего не изменилось, Марина.
Nunca se cambia.
Не придётся делать ничего опасного.
Pero nada peligroso.
- И ничего.
- Entonces nada.
Но я вас заверяю - ничего опасного.
Pero insisto, no es nada peligroso.
Я ничего не трогала. Давайте поспешим.
No he tocado nada, date prisa.
Даже не знаю, что и сказать. На самом деле, я не делаю ничего такого.
Yo no tengo nada que decir... pero no me gustaría que lo supieras todo.
Он не может ничего сделать.
No puede moverse.
Там не было ничего такого, что могло бы помочь.
No hay ningún detalle que no le haya dado ya.
Пока ничего нет.
De momento nada.
О женщине в никабе, с которой Эль Мансур дважды встречалась, ничего не известно.
A la mujer del niqab, con la que Nadia El Mansour se vio dos veces, no la conoce nadie.
- Ничего.
- Nada, nada.
Я искал в записях Бюро, хотя бы твоё имя - ничего.
He buscado en el registro del BDL para saber tu nombre y nada.
Я пошёл в отдел кадров - ничего.
He intentado con Recursos Humanos.
А я ничего не видела.
Bueno, no vi nada en absoluto.
Ничего, ничего.
Oh, no, no.
Ты же ничего не натворил.
Ni siquiera has hecho nada.
Он превратил ее жизнь в сущий ад. И... Я ничего не делала, потому что он больше не бил меня.
Convirtió su vida en una miseria y... yo no hice nada... porque dejó de hacerme daño.
Ничего бы не вышло с ограблением.
No tienen ninguna posibilidad de robar las oficinas de Correos.
Ничего не будем думать, миссис Саттон.
No nos hace pensar nada, señora Sutton.
Ничего себе.
¿ Qué te parece?
Не говори ему ничего, пожалуйста.
No le digas nada, por favor.
Ничего, просто пища для размышлений.
Es algo para pensar.
- Если ты не вытянешь эту идею, то ничего страшного.
Si no puedes materializar esta idea, no te avergüences.
- Ничего себе.
Demonios.
- Ничего.
- Tranquilo.
- Да ничего.
Nada.
- А сатанисты просто страхолюдины и ничего не могут с этим поделать.
Y ser satanista significa que eres feo.
- Ровным счетом ничего.
- Yang y tú? Mucho de nada.
Пока что германская разведка не может ничего доказать, поэтому он находится под строгой охраной круглосуточно.
La inteligencia alemana no puede probar nada todavía, por lo que está bajo vigilancia las veinticuatro horas del día.
И ничего не произошло с тобой, не так ли?
Y a ti nunca te pasó nada, ¿ verdad?
Ты вернулся к своей семье, А я пошел домой ради ничего.
Tú volviste a casa con tu pequeña familia, y yo me fui a casa para nada.
Ничего из этого не выйдет.
Así no es cómo funciona esto.
Вы ничего из этого не заметите,... потому что через 15 секунд отключитесь как только в крови образуются пузырьки кислорода.
No te darás cuenta de nada porque en 15 segundos, habrás perdido el conocimiento... por burbujas de oxígeno formadas en tu sangre.
— Мы ничего не можем сделать!
- ¡ No hay nada que podamos hacer!
Здесь ничего нет.
Aquí no hay nada.
Да ты ничего не знаешь.
No sabes nada, ¿ verdad?
Но ничего не вышло.
Bueno, pues no funcionó.
Ничего там нет.
¡ No es nada!
Тут ничего нельзя сделать.
Nada sirve de nada.
У меня с ней ничего нет.
No hay nada entre nosotros.
У тебя ничего нет.
Sí, del 10 %.
Больше ничего не нужно.
Nada más.
Они говорят, моя карьера ничего не значила.
Me dicen que mi carrera no significó nada y luego me dices que además de eso,
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего личного 764