Ничего подобного tradutor Espanhol
3,010 parallel translation
- Ничего подобного.
- No, no lo hiciste.
Я ещё никогда не делала ничего подобного.
- Lo sé. Y nunca he hecho nada como esto en toda mi vida.
Я ничего подобного раньше не делал, клянусь.
No he hecho nada como esto antes, lo juro.
Ничего подобного
No, no me suena.
Я не упоминала ничего подобного. Вау
No que yo haya notado.
- Никогда ничего подобного не слышал.
No, nunca escuché algo como eso.
- Ничего подобного.
Carajo que no.
Что ж, ценю вашу заботу, но ничего подобного не происходит.
Bueno, aprecio tu preocupación, pero eso no es lo que está sucediendo aquí.
Джаспер, я никогда не читал ничего подобного в своей жизни.
Jasper, nunca he leído algo como eso en mi vida.
Не видел ничего подобного со времен "Прослушки"
No he visto nada como eso desde "The Wire".
Ты никогда не говорил ничего подобного.
Nunca dijiste nada.
Ничего подобного.
No estoy asaltando nada.
Ничего подобного, Гарольд.
No, no lo eres, Harold.
За все мои годы охоты за артефактами, Я никогда не видела ничего подобного. Я не вижу никакой рыбы.
En todos mis años cazando artefactos, nunca había visto algo parecido.
Он узколобый бухгалтер и никогда ничего подобного не сделает
Él es un contable obsesionado por los números y nunca lo comprenderá.
Нет, нет, ничего подобного.
No, no, nada de eso.
Я никогда не делал ничего подобного.
Nunca antes había hecho algo así.
Я никогда не говорила тебе ничего подобного.
Nunca te dije nada similar.
Ничего подобного.
No hice nada por el estilo.
Я никогда не видел ничего подобного.
Nunca he visto nada como esto.
Ничего подобного, Сара.
No, no lo es, Sarah.
Нет, ничего подобного.
No, no lo estamos.
Ничего подобного!
No te creo. Y no me veo increíble.
Ничего подобного.
No existe tal persona.
Ничего подобного.
No es por eso.
Я ничего подобного не делал.
Yo no hice tal cosa.
Нет, ничего подобного.
No, nada como eso.
Ничего подобного.
No es verdad.
— Ок, мы разобрались с парковками. Отлично. — Ничего подобного!
Bien, nos hemos estacionado.Bien ¡ no!
Ничего подобного.
No lo eres.
В нашей округе ничего подобного никогда не происходило, и...
Nunca tenemos esta clase de emoción aquí de todas maneras...
Это так мило. Ничего подобного.
No, no es amabilidad.
Благодарю за помощь. Прежде я не видел ничего подобного.
No había visto nada igual jamás.
Ничего подобного, Луиза.
Pero no funciona así, Louise.
Ничего подобного.
Entonces no funciona.
Никогда не видел ничего подобного за всю свою жизнь.
No he visto cosa igual en toda mi jodida vida.
Ничего подобного нет больше во всей вселенной.
No habrá ningún lugar como ese en ninguna otra parte en el universo.
Боже мой, ничего подобного.
Eso totalmente no es así.
У него нет ничего подобного.
No tiene.
Ничего подобного.
De ninguna manera.
Я не чувствовал ничего подобного раньше.
Nunca antes me había sentido así.
Никогда не видела ничего подобного.
Nunca vi nada como esto.
Ничего подобного.
No va a ocurrir.
Он был откровенно зол, и сказал, что ничего подобного тогда не произошло.
Fue sincero en su enojo, y dijo que le habían tendido una trampa... y que no había pasado nada.
Ничего подобного, мы выбираем тебе новое пальто.
No digas tonterías, vamos a comprarte un nuevo abrigo.
Ничего подобного я не советовал.
¡ Ese no fue mi consejo!
Ничего подобного, Эш.
No, en absoluto, Ash.
Я бы никогда не сделал ничего подобного.
Nunca haría algo así.
- Мы никогда не видели ничего подобного.
Nunca hemos visto una escena del género.
Ничего на ум не приходит подобного..
Nada en que pueda pensar.
Ничего подобного в прежние годы.
Nada antes de esto.
ничего серьезного 416
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108
ничего серьёзного 229
ничего страшного 3896
ничего 34717
ничего себе 3136
ничего не понимаю 431
ничего такого 1198
ничего нового 178
ничего особенного 1759
ничего не слышу 108