English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Х ] / Хорошие вещи

Хорошие вещи tradutor Espanhol

278 parallel translation
Хорошие вещи наверное говорят у меня теперь за спиной.
Menos mal que estabas ahí para continuar.
Это сделал мне мой отец, он делал хорошие вещи этим ножом А теперь когда "Чайки" уже нет - это всё что у меня осталось он него
Me lo hizo mi padre, hacía cosas muy bonitas con la navaja, y ahora que se perdió la gaviota es lo único que me queda de él.
Мы имеем право на хорошие вещи!
¡ Tenemos derecho a las cosas buenas!
Сам видишь, как эта прекрасная дама ценит хорошие вещи.
Ya ve lo mucho que esta señorita aprecia las cosas buenas.
У него есть приданное : хорошие вещи и даже немного денег, которые наш праведный дом будет передавать два раза в год.
Un discreto suministro de ropa... y un poco de dinero que nuestra pía casa pasará dos veces al año, para la Santa Cruz y San Carlo.
- Потому что я буду делать для тебя хорошие вещи.
- ¿ Y eso por qué? Porque voy a hacer algo bueno por ti.
Мне представляется, что худшее в мире... перестать замечать все те хорошие вещи, которые случаются каждый день.
Me imagino que la peor cosa en el mundo es... el ser desagradecido por todas las cosas buenas que pasan a diario.
Многие хорошие вещи из прошлого отброшены ради мнимого комфорта.
Muchas cosas ya no se llevan, supuestamente por comodidad.
- У вас хорошие вещи.
- Qué lindas cosas tienen acá. - Gracias.
Но в тяжёлые времена, иногда, происходят хорошие вещи.
Pero a veces suceden cosas bellas en los momentos oscuros.
Значит, азартные игры делают хорошие вещи лучше.
¿ Entonces apostar convierte algo bueno en algo mejor?
А хорошие вещи не умирают никогда.
Y lo bueno nunca muere.
Люди написали там хорошие вещи.
Dijeron cosas agradables.
Но вы должны понять, что ваши хорошие вещи делают нас вот такими.
Pero tienen que entender, su "algo bueno" nos hace sentir así.
Потому что я хороший парень... милый парень. Ты мне скажешь, почему ты делаешь такие хорошие вещи для меня?
¿ Quieres decirme por qué harías una cosa tan amable?
Иногда показывают хорошие вещи по телевизору.
A veces veo cosas buenas en la tele.
Но знаешь, хорошие вещи все еще там, в темноте.
Pero lo bueno sigue escondido en la oscuridad.
- Хорошие вещи.
- Cosas buenas.
Мы здесь не за тем, чтобы делать хорошие вещи!
¡ Pues no vamos a hacerlo!
Хорошие вещи бывают только раз в 10 лет.
Afortunadamente sólo hacemos esto una vez cada década.
Я люблю по-настоящему хорошие вещи.
A mí me gustan las cosas de verdad.
Ты похожа на женщину, которая ценит хорошие вещи.
Pareces el tipo de mujer que disfruta las cosas buenas.
Эйприл, несмотря на хорошие вещи, которые ты для меня сделала, я не хочу, чтобы у меня был фан-клуб.
April, pese a todas las cosas buenas que hiciste por mí no quiero un club de admiradores.
- Хорошие вещи в этом мире
- Muchas cosas de este mundo...
- Иногда и хорошие вещи происходят.
A veces pasan cosas buenas.
Я считаю, хорошие вещи случаются.
Todos dicen : "No vayas a Nueva York".
Мы стараемся, чтобы люди проголосовали за нас и мы надеемся, что люди заставят нас делать хорошие вещи.
Tratamos de que el pueblo vote por nosotros y esperamos que nos hagan hacer cosas buenas.
Наверно он просто хочет, чтобы у вас с мамой были хорошие вещи, вроде этого классного велосипеда.
Seguro que sólo quiere daros cosas bonitas...
Там будет много людей, которые будут говорить обо мне не самые хорошие вещи.
Solo es un montón de gente diciendo cosas malas de mí.
Продал бы все эти хорошие вещи неподалеку... но кое-что, картины, к примеру, я бы отвез в Нью Йорк.
Vendería casi todo en la ciudad pero una parte, las obras de arte, quizá deba llevarla a Nueva York.
Хорошие вещи, просто оказались не в том месте. Но при помощи моего грузовика...
Un objeto útil en un lugar inútil, pero con el camión...
Просто хорошие вещи происходят со мной нечасто.
Es sólo que no me pasan cosas buenas muy seguido.
Помимо приятной обстановки вы можете найти здесь хорошие вещи, и широкий ассортимент товаров, включая бытовую технику.
Aquí pueden encontrar, además de una agradable atmósfera y un simpático staff, un gran surtido de productos de amplio consumo y electrodomésticos de marca internacional.
Америка делает хорошие вещи, Америка делает плохие вещи, Америка делает шизофренические вещи.
America hace cosas buenas, cosas malas, cosas esquizofrenicas.
Но в Бангкоке есть и хорошие вещи.
Pero Bangkok también tiene buenas cosas.
Иногда хорошие вещи просто исчезают.
A veces las cosas lindas desaparecen.
Я слышал хорошие вещи о Вас от своего персонала. Что они пропустили?
Mi gabinete dice cosas buenas de usted. ¿ De qué se olvidan?
Ага, так вот где вы прячете все хорошие вещи.
¡ Conque aquí escondes las cosas de calidad!
Возьмите все эти коробки с пожертвованиями еды, откладывайте самые хорошие вещи и ложите их в эту коробку.
Revisen todas estas cajas de donaciones de comida.. .. saquen la comida buena y pónganla en esta caja.
У тебя тут есть хорошие вещи.
Tienes algunas piezas muy lindas.
Барни все еще пытался доказать, что хорошие вещи могут происходить после двух ночи.
pueden pasar cosas buenas después de las 2 : 00
Не только странные вещи, но и хорошие вещи тоже.
No sólo las cosas raras, pero tambien las buenas.
Я говорила им только хорошие вещи, если тебе важно знать.
Dije cosas buenas, si de algo vale.
Вещи я заворачиваю не так. Если даю советы, даже хорошие, вы не слушаете.
Si hago una sugerencia, y algunas son muy buenas...
Что за запугивание... Человек должен забыть плохие вещи И верить в хорошие.
¡ Qué terrorífico- - el hombre sólo quiere olvidar lo malo y creer en lo bueno.
Увы, все хорошие вещи когда-нибудь заканчиваются.
¿ Nos deja?
Хорошие вещи.
Algún lugar bueno, él paga.
Но и хорошие вещи тоже случаются.
Pero las cosas buenas también.
И вещи хорошие, пригодятся.
El material era bueno, Siempre puedo utilizarlo para cazar.
И хочу Вам сказать, это все, "внутренности... кровавые и мягкие", вещи не очень хорошие для моего роторасширительного рефлекса.
Y tengo que decirte, que todo eso de "el interior es sangriento y fangoso" no es muy bueno para mis reflejos nauseabundos.
помолчи кто ждет, с тем случаются хорошие вещи
¿ Cuándo comienza el punto? ¡ Cállate! ...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]