English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну ладно вам

Ну ладно вам tradutor Espanhol

95 parallel translation
Ну ладно вам, расскажите!
Míreme.
Эй, ну ладно вам! Тела найдены в местном развлекательном заведении...
- Las víctimas fueron halladas en una sala local de desnudistas.
Ой, ну ладно вам.
quiero decir, vamos.
Ну ладно вам.
Oh, vamos.
Ой ну ладно вам.
Vamos, tío.
О, ну ладно вам, не спрашивайте меня.
Vamos, no me preguntaste.
Народ, ну ладно вам.
Venga, tíos.
Ну ладно вам, давайте начистоту.
El hombre, Come On, Vamos a Keep It Real.
- Да ну в этом случае вам не о чем беспокоиться ладно
Estoy arrugada. - Adiós. Adiós.
Ну ладно, я вам пообещаю, что если я заработаю этот миллион, или хотя бы половину, то я оставлю свою опасную профессию и никогда больше не нырну ни во что глубже бассейна.
Muy bien, le prometo una cosa. Si consigo ese millón, o incluso la mitad, dejaré mi peligrosa ocupación. No bucearé en nada que sea más profundo que una piscina.
Ну ладно, упаковку, то есть чемодан, я вам оставляю.
Bien, les dejo la valija. ¡ Yo los dejo, muchachos!
Ну ладно, а теперь назовите еще раз ваши имена и сколько вам лет.
Ahora que estamos solos ¿ podrían volver a decirme sus nombres y edades?
- Ну и ладно! Вам же хуже!
¡ Para ustedes será peor!
Ну, я думаю, вам есть, что обсудить. Я пойду, сварю кофе, ладно?
Supongo que tienen mucho de qué hablar,... iré a limpiar y a preparar un poco más de café, ¿ de acuerdo, Roy?
Ну ладно, пойдёмте, если вам так хочется.
Ven a mirar si quieres.
Да, конечно. Ну, ладно. Скажите, может, открыть вам окно или ещё что-нибудь?
Bien. ¿ Quiere qué abra la ventana?
- Ну, ладно. Что я должна вам сказать?
¿ Qué quieres saber?
Ну ладно, я приношу Вам свои извинения.
¡ me estoy disculpando!
Ну ладно, послушайте, я знаю, что вам нужно!
La forma en la que me hablas... Sé lo que quieres
- Вот вам хлопья с отрубями. - Ну и ладно.
- Tome sus cereales de salvado.
Ну, ладно, допустим, я вам верю. Вы способны слышать женские мысли.
Bien, bien digamos que le creo que usted... puede escuchar lo que las mujeres pensamos.
Ну ладно. Вообще-то я подошел, чтобы... Представить вам своего приятеля.
En fin, la verdadera razón por la que he venido aquí es para presentarle a un amigo mío.
- Ну ладно. Чем могу Вам помочь?
Entonces, que puedo hacer por usted?
Ну, ладно. Вам повезло. Я могу доказать.
Bien, bueno, ¡ bien por ti!
Ну ладно, сейчас мы можем вам сообщить, что эта женщина умирает.
OK, ya te lo vamos contar ahora. Es ella que muere.
Ну, когда садиться за руль лучше не стоит... но ты все равно садишься, так как... то есть... да ладно вам... вы то свои машины дома оставили.
Ya saben, la clase de ebriedad donde probablemente no debieras... manejar, pero lo haces igual, porque, vamos... debes llevar tu auto a casa.
Ладно, ну, если она порвет сухожилие, я вам позвоню, а пока мне нужен кто-то, кто построил дом в Малибу на деньги от принятых родов.
Vale, bien, si ella se rompe un ligamento,... le llamaré enseguida, mientras tanto,... quisiera a alguien que se haya hecho una casa.. ... en Malibú gracias a la cantidad de partos que haya asistido.
Ну ладно, допустим она это сделала, в смысле, вам-то какое дело?
Bien, bien, incluso si lo hizo digo, ¿ qué te importa?
Ну ладно, а как вам такой расклад.
vale, vale. Mmmmm, qué tal esto?
Ну, ладно, не важно, я вам все равно скажу.
Si les resulta más fácil, lo diré de todos modos.
Ну, ладно. Раз вы так, я покажу вам шрам.
Hablando de cicatrices, ahí les va una.
Ну ладно, клянусь Богом, я вам обоим выстрелю в морду!
Juro por Dios, que les dispararé a los dos en la cara.
Ну, девчонки, ладно вам.
- Dinos... venga, venga, venga... - ¿ Quién es Jamie?
Ладно, технический вопрос, вам не кажется, что это удивительно, я тут в Лос-Анджелесе, а вы, ну скажем, в Индии, предоставляете поддержку для моего телефона, сделанного в Китае?
Ok, técnicamente ¿ no cree que sea extraordinario que yo este aqui en Los Angeles y tu estes digamos, en la India para darme el soporte tecnico de mi teléfono fabricado en China?
Эй, ну ладно вам.
¿ Adónde vas?
Ну ладно. знаете, может, мьı пока ненадолго отойдём в сторонку и не будем вам мешать.
Quizá sea mejor que nos quedemos aquí atrás un momento para no estorbarlos.
Ну, ладно тогда, Брэндон послал их вам.
Brandon te los envió.
Ну, ладно, я пойду, возьму чашку кофе и не буду мешать вам, ребята, продолжать пялиться друг на друга.
Vale, bueno, voy a por una taza de café Y así vosotros podéis continuar mirándoos fijamente el uno al otro.
Ну ладно, не буду вам мешать.
Claro, Sabina. No te molestaré más.
Я попрошу его вам перезвонить. Ну, хорошо, хорошо. Ладно, как-нибудь тусанем.
Una limusina es algo que mandan cuando tienen motivos de celebración.
Ну ладно... Я приказываю всем вам нарисовать фреску.
De todos modos, les ordeno que diseñen un mural.
Ой, ну да ладно вам, Авелланеда, вы думаете, мы поверим? Что двое взрослых мужчин делают многомиллионный бизнес друг с другом, и вы никогда не видели его лица?
Vamos, señor Avellaneda, ¿ espera que creamos que dos hombres adultos hacen negocios millonarios y nunca le vio la cara?
Ну ладно. Удачных вам покупок.
Pásenla bien de compras.
Ну ладно, удачи вам всем.
Bueno, buena suerte, a todos.
Ну, ребят, ладно вам.
Muchachos, muchachos, vamos.
Приводи его домой, Доктор Косби. Ну ладно, для начала, ты и Элдридж стырили пиво, которое вам не принадлежало.
Traelo a casa, Dr. Cosby de acuerdo, para empezar,
Это не дает вам права появляться без приглашения, ну да ладно.
Eso no les da derecho de aparecerse sin previo aviso, pero esta bien.
Ну и ладно, тогда лучше молчите, вам же будет лучше.
si, vale, cállate si sabes lo que te conviene.
Ну, ладно. Просто я подумала, что вам понравится.
Está bien, pensé que le podría gustar.
Да ладно Вам. Ну всё, Стэн
Oh, vamos, chicos.
- Ну, да ладно вам.
¿ Qué?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]