English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Н ] / Ну ладно тебе

Ну ладно тебе tradutor Espanhol

310 parallel translation
- Ну ладно тебе, Бикс.
- Vamos, Beeks.
Ой, ну ладно тебе. Ты прошел через эту штуку, а меня здесь не было.
Lo hiciste, pero yo no estaba.
Ну ладно тебе,
Vamos, cariño.
- Питтси, ну ладно тебе.
- Pittsie, vamos.
Ну ладно тебе, мам!
Venga, mamá.
Ну ладно тебе, Бoбби.
Vamos, Bobby.
Ну ладно тебе, я был уверен, что ты догадался в конце концов.
Venga ya, creí que te lo habrías imaginado al final.
- Ну ладно тебе, Би.
Vamos, deja de jugar, B.
Ну ладно тебе, я извиняюсь.
Mira, lo siento.
Ну ладно тебе.
Bueno, vamos.
НУ ЛАДНО ТЕБЕ, Я ОБЕЩАЮ, ЧТО ТАМ БУДЕТ ВЕСЕЛО.
¡ Vamos! Te divertirás.
Ну ладно тебе хватит!
¡ Basta!
Мы изготовим фугасную бомбу да ладно тебе. у нас нет стольких гранат для этого ну, у нас может быть и нет но "Томми" ( английские солдаты ) оставили их в избытке
Podemos apañar una bomba de alto poder explosivo Venga ya. No tenemos tantas granadas.
Ну ладно, если ты думаешь, что тебе понравится.
Bien, si crees que lo vas a disfrutar.
Ну ладно, хорошо. Это хорошо, но тебе не надо так делать.
Bueno, sí, pero no deberías hacerlo.
Ладно, ну и как я тебе?
Bueno, ¿ qué tal estoy?
- Ну, ладно тебе!
- Venga, hombre, venga.
Ладно, ну. Я просто хотел тебе это сказать.
Bueno, solo quería decirte eso.
- Ну, ладно, тебе.
- ¡ Vamos, vamos!
Как жалко. Мне так хотелось его увидеть. Ну да ладно, я так тебе рада.
Lo siento, me hubiera gustado verlo, pero me da mucho gusto que hayas venido.
Я легковерной, может быть, кажусь? Ну ладно, я исправлю впечатленье И откажу тебе в своей руке, чего не сделала бы добровольно.
O, si crees que me has conquistado muy rápido, frunciré el ceño, seré obstinada y diré que no, para que me cortejes.
Ну ладно, поклянись, что никому не скажешь, что я тебе рассказал.
- Júrame que no lo dirás a nadie.
Да ладно тебе, ну хоть приблизительно.
Vamos, debes tener alguna idea.
Зови меня Джанкарло, ладно? Ну, чего тебе?
- Y la comida de los animales, ¿ no tienes?
Ладно, ну тогда почему бы тебе не писать на нем своё имя, Родни?
¿ Y por qué no le pones tu nombre, Rodney?
Ну ладно. Если ты победишь, мы притворимся что ты знатная дама в Сан-Франциско. И я принесу тебе стакан пахты.
Bueno, si ganas, fingirás ser una dama de San Francisco y yo te traeré un vaso de leche.
Ну ладно, сколько она тебе платит?
- ¿ Cuánto le paga?
Ну, ладно тебе.
Hey, Ven aquí.
Бери машину, тебе говорят! Ну ладно, ты сам захотел!
- Te digo que tomes mi auto.
Ну ладно, ок. Что еще тебе нравится?
Bien, de acuerdo, de acuerdo. ¿ Qué más te gusta?
Ну ладно, я знаю, тебе промыли мозги в учебном отряде.
Te lavan el cerebro, pero debes cuestionar la autoridad.
Да ладно тебе, это для неполноценных. Ну же, раскошеливайся.
Vamos, es para los niños discapacitados.
Так, ну ладно, вот тебе задачка.
Bien, ésta es la situación :
- Ай, да ладно тебе. Ну что ты напрягаешься? - Мы ведь выбрались оттуда живыми, нет?
Vamos, no sigas enojado, ¿ Salimos de ahi con vida o no?
- А тебе все равно? - Ну, ладно. Может, и остался небольшой интерес.
- ¿ Y no te interesa?
- Ну же, Джерри, давай я тебе помогу. - Ладно.
Déjame ayudarte.
- Ну, ладно тебе, Дерек.
- Por favor, Derek.
- Ну, ладно тебе. Я не мог не придти.
- Tenía que venir a echar un ojo.
Ну, ладно. Приятной тебе уборки.
Pues dale, bien barrido.
Ну ладно. Чтобы ты не лил потом горькие слезы я вынужден сообщить тебе, что...
Por el bien de tu futura felicidad, es mi deber decirte...
Ну ладно, удачи тебе, Трейси.
- Buena suerte, Tracy.
Ну ладно, удачи тебе.
- Bueno, suerte.
Ну, тебе пора на игру... -... так что не буду мешать. - Ладно.
Sé que tienes tu juego, así que te dejaré tranquilo.
Ну ладно, тебе лучше знать о ваших отношениях.
Sabes mejor que yo en qué etapa están.
Я думаю, что ты из Чикаго. Я еще никому не разрешала смотреть на мою задницу более получаса, поэтому, я говорю тебе спокойной ночи, и, надеюсь, ты мне ответишь также. Ну, ладно.
Tendría que decir Chicago.
- Ну так позволь мне сказать тебе что... мой сын тебя бросает! - Ладно, давайте успокоимся.
- Vamos a calmarnos.
Ну, ладно тебе, Китти.
Bueno, vamos, Kitty.
Ну, ладно. Сейчас я тебе кое-что покажу.
Muy bien, déjame mostrarte algo.
И я вспомнил о тебе. Ну ладно...
Estaba viendo a nuestro viejo amigo el perro Benny en el show de Conan y me acordé de ti.
Да ладно тебе. Ну и что? Настоящие ответы скучные и длинные.
Las respuestas Verdaderas son aburridísimas y largas.
Ну, ладно, поговорим об этом потом потому что я тебе кое-что купила.
De acuerdo, hablaremos de eso después porque tengo algo para tí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]