Нужно tradutor Espanhol
202,826 parallel translation
Нужно связаться с университетом Эстер, узнать, могут ли они пролить свет на её отношения с профессором и доктором Вулф.
Debemos ponernos en contacto con la universidad de Esther, ver si pueden darnos información sobre su relación con el profesor y doctor Wolf.
Наберите Патришу, нужно выяснить, что это за таинственная постоялица.
Sigan a Patricia, necesitamos descubrir al misterioso inquilino.
Что ещё нужно человеку?
- ¿ Qué más podría pedir un hombre?
Вам нужно поговорить с моей сестрой.
Debe hablar con mi hermana.
Вижу, ваши растения нужно немного прополоть.
Veo que sus plantas necesitan un poco de desmalezamiento.
Нужно действовать с должной осмотрительностью и добавить её на доску.
Debemos ser diligentes y agregarla al pizarrón.
Чтобы создать такое, наверняка нужно живое воображение.
Necesitas una imaginación muy vivida para escribir eso.
Не нужно было никакого воображения.
No se requiere imaginación.
Нужно было разобраться со всем более основательно.
Necesitaba lidiar con eso de forma más permanente.
Нужно было убедиться, что она не скажет ни слова о том, какой мошенницей оказалась её кумир.
Debía estar absolutamente segura... que ella nunca diría una palabra acerca de del fraude que su ídola terminó siendo.
Мне нужно пойти прилечь.
Necesito acostarme un rato.
Также мне понадобятся папки с биографиями, и нужно будет собрать подозреваемых.
También voy a necesitar las carpetas que contienen los antecedentes y que reúnan a los sospechosos.
Но ей нужно было последнее доказательство.
Pero quería una evidencia final.
Ну, не забывай, что нам нужно дополнительное время в аэропорту.
No olvides que necesitamos más tiempo en el aeropuerto.
Нужно было еще привыкнуть к пистолету.
Me cuesta acostumbrarme a tu pistola.
Нам не нужно еще раз слышать эту историю.
No tenemos que oír la historia de nuevo.
- Да, да, нужно.
- Claro que sí.
- Да, нужно.
- Claro.
- Ом нужно вернуться домой.
- que deben volver a casa.
Так, нужно больше выпивки!
* Sábado noche * Vale, necesitamos más bebida.
В конце концов, ему нужно больше, чем я
* Pero al final él necesita un poco más de mí *
Не нужно.
Por supuesto que no.
А есть ли определённое время, на которое нужно задержаться у экспоната?
¿ Hay un tiempo determinado establecido para mirar cada cosa antes de seguir?
Мне нужно уйти!
No puedo seguir aquí.
Мне нужно оцепить это место. Зачем?
Tengo que delimitar toda esta zona.
Сэмюэль, пусть Эрнестин сделает ему бутерброд, ему нужно протрезветь.
Samuel, haz que Ernestine le haga un sándwich, necesita despejarse.
- Нужно вызвать полицию.
- Deberíamos llamar a la policía.
Нужно было сказать.
Debería haberlo mencionado.
Если нужно пришвартовать лодку, это можно сделать лишь на пристани?
Si está amarrando un barco aquí, ¿ el único lugar es el embarcadero?
К сожалению, нужно работать.
Tengo que trabajar, me temo.
На кухне стало жарко, и мне нужно было проветриться.
Hace calor en esa cocina y necesitaba un poco de aire.
Нужно хотя бы с ней поговорить.
Por lo menos, deberíamos hablar con ella.
Ответ : " Нужно остановиться.
La respuesta : "Tenemos que parar, ellos saben".
И почему он внезапно решил, что нужно улететь?
¿ Y por qué de repente decide que tenía que irse?
Нужно вернуть лодку, пока не стемнело.
Necesitamos subir al barco antes de que oscurezca.
Нужно было просто тебя послушать.
- Solo debí escucharte.
- Да, Джей-Пи, нужно было.
- Sí, JP, deberías haberlo hecho.
Не на него нужно смотреть.
No es él al que debe mirar.
Сначала нужно кое-что проверить в спальне жертвы.
Debo ir y verificar algo en el cuarto de la víctima primero.
Но если это нужно было, чтобы Чарли не причинил брату боль, не предал его он бы это сделал.
Pero si eso es lo que debía hacerse para evitar que Charlie lastimara a su hermano, traicionándolo... entonces eso es lo que harían.
Ему нужно было попрощаться с единственной женщиной, которую он любил.
Debía decir adiós a la única mujer que alguna vez amó.
Чтоб убедить нас, что убийце удалось уйти, нужно было сфабриковать кражу кошелька и часов.
Para convencernos de que quienquiera que lo asesinó había logrado escapar... necesitaba hacerlo ver como que la billetera y el reloj habían sido robados.
Полагаю, ему также нужно было избавиться от того, чем он заткнул рану.
Asumo que también debía deshacerse de lo que sea que usaba... para detener la sangre.
Если вам нужно время, чтобы сказать ему лично...
Si se quiere tomar unos minutos... dígale Ud. misma.
Нам нужно найти другой способ.
Tenemos que encontrar otra manera.
- Мне нужно тебе кое-что сказать.
- Tengo que decirte algo.
- И теперь они могут использовать это против нас в любое время, заставить нас делать всё, что им нужно.
- Y ahora pueden utilizarla contra nosotros en cualquier momento, obligarnos a hacer cualquier cosa que quieran.
И Вы сказали ему, что всё, что ему нужно сделать, это завербовать
¿ Entonces le dijo que todo lo que tiene que hacer es convertir
Да. Нужно убираться из Парижа. У гестапо теперь есть наши фотографии.
Ahora la Gestapo tiene nuestras fotos.
Для документов нужно время.
La documentación lleva tiempo.
Значит им нужно исчезнуть.
Entonces tienen que desaparecer.
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно было сказать 22
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно было 75
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно ответить 75
нужно спешить 60
нужно уходить отсюда 33
нужно убедиться 85
нужно что 556
нужно как 74
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно спешить 60
нужно уходить отсюда 33
нужно убедиться 85
нужно что 556
нужно как 74
нужно было позвонить 18
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147