Нужно было позвонить tradutor Espanhol
86 parallel translation
Нужно было позвонить.
Tenía que hacer unas llamadas.
Нужно было позвонить мне. Представьте, что мясник расскажет об этом прессе.
Los últimos serán siempre los primeros.
Нам нужно было позвонить... или послать телеграмму...
Deberíamos haber llamado, o enviado un telegrama...
Нужно было позвонить, чтобы мы знали, что ты больна.
Tiene que llamar para hacernos saber que está enferma.
Если струсил, нужно было позвонить.
Si te arrepentiste, debiste llamarme.
Видишь, нужно было позвонить
Ves, deberíamos haber llamado por teléfono.
Нужно было позвонить.
Debí haber avisado.
А ему нужно было позвонить тебе, вы столько знаете, друг друга, ты знала его отца.
Pero él necesitaba Ilamarte, y ustedes se conocen hace mucho. - Conocías a su papá.
Мне нужно было позвонить родителям этой бедной погибшей девочки.
Acabo de llamar a los padres de esa pobre chica muerta
Мне очень нужно было позвонить.
Necesitaba hacer una llamada.
- вам нужно было позвонить - ќ.. это не больша € проблема
- - Podrías haber llamado. - Oh, sólo es un problema tonto.
Нужно было позвонить, прежде, чем прийти.
Debí llamar, pero ya estoy dentro.
У меня был длинный список людей, которым нужно было позвонить, и я все еще накручивал себя.
Tenía una larga lista de gente que llamar y yo aún estaba aturdido.
Ему нужно было позвонить по телефону.
Tuvo que hacer una llamada desde su celular.
Сожалею, нужно было позвонить, но мы ехали без остановки три дня.
Lo siento, debí llamar pero hace tres días que viajamos sin parar.
Нужно было позвонить.
Debería haber llamado.
Нужно было позвонить заранее.
Debí haber llamado antes, lo siento.
Нужно было позвонить, но...
He llamado, pero...
Нужно было позвонить адвокату!
- Quiero llamar a mi abogado.
Нужно было позвонить мне.
Deberías haberme llamado.
Мне нужно было позвонить тебе.
Debí haberte llamado.
Я имею ввиду, что, возможно, ей просто нужно было позвонить
Tal vez solo necesitaba orinar.
Именно сюда Вам и нужно было позвонить.
Esto es exactamente por lo que deberías estar lllamando.
Нужно было позвонить мне.
Sólo tenía que llamarme.
Нелл, что ты здесь делаешь? Нужно было позвонить.
Nell,
Или может мне нужно было позвонить Дэну Кастелло, и попросить у него это дело, потому что они все думают, что я так и делаю!
¡ O quizá debería haber llamado a Dan Costello y pedirle el trabajo porque es lo que van a pensar de todos modos!
Тебе нужно было позвонить мне, как найдешь его.
Se suponía que tenías que llamarme cuando lo encontraras.
Ей нужно было позвонить.
Tenía que coger una llamada.
Нужно было позвонить в полицию.
Llamar a la policía.
Джулиана, вам нужно было позвонить в полицию.
Juliana, debiste haber llamado a la policía.
Прости, нужно было позвонить. Могу я войти?
Perdón por no haber llamado primero. ¿ Puedo pasar?
То есть тебе нужно было позвонить?
¿ Entonces tuviste que llamar?
Просто нужно было позвонить.
Solo tuve que hablar un poco.
Мне нужно было позвонить.
Tenía que hacer una llamada.
Ой. Нужно было позвонить.
Deberíamos haber llamado.
Все, что нужно было сделать, это позвонить и поговорить со мной.
Todo lo que tenías que hacer era llamar y decírmelo.
Я знаю, что стоило сперва позвонить, но мне нужно было с вами поговорить.
Sabía que debía hablar primero, pero necesito hablar con usted.
Нужно было ей позвонить.
Deberías haberla llamado.
Беннетту нужно было лишь позвонить Каппу, и сказать, что у него есть парочка снимков с ним в квартире Джоди.
Demasiado fácil... todo lo que Bennett tenía era el telefono de Kapp, diciendole que tenía un par de fotos de él bañandose en el apartamento de Jodi.
Послушай, я понимаю что меня не было всю ночь и я понимаю, что нужно было позвонить,
Y debería haberte llamado,
Вам нужно было сперва позвонить, агент ДиНоззо.
Tendría que empezar por llamar agente DiNozzo.
Простите, мне нужно было сначала позвонить.
Lo siento, debería haber llamado directamente.
А потом нужно просто было позвонить на мобильник Кэролайн как только она поднялась на борт, зная, что она не будет разговаривать... не закурив сигарету.
Todo lo que tenía que hacer era llamar al celular de Carolyn mientras ella subía a bordo, sabiendo que no sería capaz de hablar sin encender un cigarrillo.
Нет, я думаю ему нужно было кое-куда позвонить.
No, creo que tenía que hacer bastantes llamadas.
Нет, в смысле нужно позвонить полиции и рассказать, что мы знаем. Ты же сама знаешь, что было на самолете, кто-то важный из правительства помогает Софии. Нельзя.
No, tenemos que llamar a la policía y decirles lo que sabemos.
Нужно было мне позвонить перед приездом
Debí haberlo llamado antes de venir.
Нужно было раньше тебе позвонить.
Debí de haber llamado antes.
Нужно было сначала позвонить.
Debería haber llamado antes.
Может мне нужно было поужинать с тобой, твоим папой, Джоном и моей мамой, и я определенно должен был позвонить тебе.
Quizá debí haber cenado contigo tu papá, John y mi madre y definitivamente debí haberte llamado.
Я помню Навид рассказывал мне как весело было работать с Тэйлором, и я решил позвонить ему.К тому же после реконструкции Оффшора им нужно выступление, и Тейлор сказал, что я великолепно подойду для этого.
Recuerdo a Navid contándome lo divertido que era trabajar con Taylor, así que decidí darle una oportunidad. Y consigo esto, el Offshore aparece... Necesitaban un número, y Taylor dijo que sería perfecto.
Но мне нужно, чтобы их не было дома, чтобы... я мог бы... позвонить... парню.
Pero necesitaba que se fueran de casa, para que... pudiera llamar... al chico.
нужно было сказать 22
нужно было 75
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
нужно 1988
нужно было 75
нужно было убедиться 17
нужно было что 31
позвонить 95
позвонить ему 29
позвонить в полицию 37
позвонить мне 16
позвонить кому 28
нужно 1988
нужно подождать 78
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно поговорить 405
нужно идти 351
нужно время 227
нужно подкрепление 61
нужно проверить 82
нужно признать 41
нужно идти дальше 34
нужно торопиться 61
нужно уходить 289
нужно знать 70
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно уходить отсюда 33
нужно ответить 75
нужно узнать 124
нужно сказать 53
нужно ехать 86
нужно подумать 41
нужно понять 47
нужно больше 47
нужно вернуться 47
нужно уходить отсюда 33
нужно ответить 75
нужно спешить 60
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147
нужно убедиться 85
нужно как 74
нужно что 556
нужно кое 176
нужно бежать 110
нужно выяснить 147