English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Один шаг

Один шаг tradutor Espanhol

638 parallel translation
Еще один шаг - и я позвоню!
¡ Un paso más y pediré ayuda!
Если ты сделаешь хоть один шаг к этой двери...
Si da un paso más hacia la puerta...
Еще один шаг и я выстрелю.
- Un paso más y disparo.
Я не могу сделать еще один шаг.
- No daré un paso más.
Луи, я бы не хотел застрелить тебя, но если ты сделаешь еще хоть один шаг!
No quiero dispararte, pero lo haré sidas un paso más.
- Ещё один шаг и я закричу. - Давайте.
- Si das otro paso, gritaré.
- Два шага вперед, один шаг назад.
- Dos pasos adelante, uno atrás.
Ещё один шаг и я вас убью.
Un paso más y te mato.
Он только что сделал еще один шаг вперед на пути, который может привести к чемпионству
Walter Cartier. Acaba de dar un paso más y con esto podría conseguir el campeonato.
Один шаг вперед, и ваш рыцарь будет повешен.
Haz un movimiento, y tu caballero será colgado ante tus ojos.
Еще один шаг, и этот шаг будет твоим последним.
Si das un paso mas, ese será el último que des.
Девушки из колледжа находятся на один шаг от улицы, я тебе говорю.
Las universitarias son casi prostitutas.
Эти девушки из колледжа, они все на один шаг от улицы.
Las universitarias son casi prostitutas.
Еще один шаг.
Otro paso.
Один шаг, одно движение!
- Vamos, da un paso - Un gesto.
Ещё один шаг и я убью вас.
Si os acercáis os mato.
Анджела : От комедии до трагедии один шаг.
Nos toca reírnos a nosotros.
Теперь, один шаг вниз и считайте шаги, пока переходите.
Ahora, un paso abajo y cuenta los pasos según vas cruzando.
Один шаг вверх!
¡ Un paso arriba!
— Ещё один шаг и я стреляю.
- Un paso más y dispararé.
Всем пассажирам "Ашкелона" сделать один шаг вперед. Иначе я прикажу открыть огонь.
Que Los pasajeros del Ashkelon den un paso adelante inmediatamente, o me veré obligado a ordenar a mis hombres que abran fuego.
И у меня есть приказ замочить тебя, если ты сделаешь хотя бы еще один шаг.
Y mis órdenes son que dispare si te acercas un poco más.
Вы на один шаг впереди.
Va usted un paso por delante.
Я предупредил, ещё один шаг...
Te lo advierto, un paso más...
Один шаг вправо - попытка к бегству, я стреляю на месте.
Hagan un movimiento que no me guste, y los mato.
Задание – найти и уничтожить ракету профессора Шниппса, боюсь, от меня помощи будет немного - оппозиция опережает на один шаг.
Escuche. Localice y destruya el cohete del Dr. Schnipps. No le puedo ayudar.
Один шаг, и я его прикончу.
Un movimiento de uno de ustedes y los hago picadillo.
- Еще один шаг - и я вас убью.
- Un paso más y lo mato. El gas.
Я иду, как могу, один дюйм, один шаг, пару миль и мужчин.
"Pero hago lo que puedo. " Cm a cm, paso a paso. " Km tras km.
Один шаг из ТАРДИС, и это будет моим концом, не так ли?
Un paso fuera de mi TARDIS y sería mi final, ¿ no?
Я не смогла бы сделать еще один шаг.
No podría haber ido ni un paso más.
Если сделаете один шаг...
Si da un paso más...
Меня самого лишь один шаг отделяет от закона.
Yo también estoy al margen de la ley.
Вы ещё можете отказаться, но ещё один шаг и дорога назад будет закрыта.
Estáis a tiempo de retroceder, pero un paso más y será tarde.
Один шаг назад.
Un paso atrás.
Еще один шаг - и стойте.
Ahora, el escalón. Y parar.
Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле.
Es una locura... como si deliberadamente, avanzásemos hacia la tumba.
Да? И всегда буду на один шаг позади тебя.
Y siempre un paso tras de ti, ¿ no, Sharkey?
Один неверный шаг, и я ухожу.
Da un paso en falso, y te dejo.
Один твой шаг, Гинки, и моя артиллерия разнесёт твои войска на кусочки.
Mi artillería los hará pedazos.
Вы сделали один неверный шаг, майор, но оставили большой кровавый след.
Sólo tropezó una vez, Mayor, pero dejó una gran huella ensangrentada.
Один ложный шаг, и нас высадят.
Un paso en falso y nos tirarán del tren.
Один неверный шаг - и он рассечет тебя пополам.
Un solo movimiento, ¡ y será abierto en canal!
- Один неверный шаг может подставить всё под угрозу.
¿ A qué esperamos para aplastarlos? Cálmate, Xandros.
А в один прекрасный день он явился и теперь не отходит ни на шаг, будто жить без меня не может.
Un buen día apareció. Y ahora se pasa la vida allí.
Всего один маленький шаг до человека... который хочет быть президентом Америки... и имеет для этого возможности.
A un paso de un hombre que quiera ser presidente de EE. UU. Y poner el dinero que lo haga posible.
Сделаешь один шаг, и я стреляю.
Si das un solo paso te mato.
" Один маленький шаг для человека но гигантский скачок для обезьяны ( manki... ), обезьяны?
"Es un pequeño paso para el hombre... " y un salto gi-gan-te... " para la hume-da...
Один маленький шаг для человека... но [помехи]
Es un pequeño paso para el hombre... y un salto gigante para la humanidad.
Один неосторожный шаг - и ты увязнешь по уши.
Un desliz aquí y te romperás el cuello.
Многие из вас совершили гигантский скачек вперед один гигантский шаг, жизненно важное решение.
Muchos de ustedes han cruzado la brecha han dado un paso gigantesco. Esa es la fe de la decisión.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]