English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он где

Он где tradutor Espanhol

22,596 parallel translation
Я не знаю, в смысле, я никогда не видела своего отца, но иногда мне кажется, что может быть он где-то там и надеется, что со мной все хорошо.
No sé, nunca conocí a mi padre, pero a veces pienso que quizás está ahí fuera, deseando que yo esté bien.
И хоть я верю, что он где-то здесь, голос, что однажды вёл меня, иссяк.
Aunque tengo fe de que está ahí fuera, la voz que me guiaba se ha desvanecido.
Должно быть он где-то подрачивает.
Normalmente funciona. Debe haber ido a masturbarse o algo.
Где он, Дэниел?
¿ Dónde está, Daniel?
Где он?
¿ Dónde está?
Где он меньше всего ожидает, чтобы я это спрятал?
¿ Dónde no esperaría que escondiera esto?
Харви не отвечает на звонки. Никто не знает, где он.
Harvey no coge el teléfono y nadie sabe dónde está
Его номер отключен. Где он?
Su teléfono está desconectado. ¿ Dónde está?
- Тетч, где он?
- Tetch... ¿ dónde está?
- Говори, где он.
Quiero saber dónde está.
Где же он был раньше?
Quiero decir, ¿ dónde estaba cuando estábamos juntos?
Где он?
¡ ¿ Donde está?
Тогда почему бы просто не сказать тебе, где он?
Bueno, si ese es el caso, entonces ¿ por qué no simplemente te dice
- Где он? - Нет, он не знает.
- ¿ Donde está él?
Где он сейчас?
¿ Y dónde está ahora? En casa.
Где он живёт?
Entonces, ¿ dónde vive ese hombre?
Если и правда Барри из будущего разозлил его и запер где-то, может, он знает, что произошло с нами в будущем.
Si de verdad fue el futuro Barry el que le cabreó y le encerró en algún lugar, entonces quizás sepa lo que pasa a los futuros nosotros.
Ему не выбраться оттуда, где он заперт.
Nunca va a salir de donde sea que esté atrapado.
Тогда убийца затащил горничную в номер, где они боролись до тех пор пока, он не задушил ее.
El asesino entonces arrastró a la criada al baño, dónde la estrangularon hasta que finalmente se las arregló para estrangularla.
Где он сейчас?
¿ Dónde está ahora?
Ты права, мама, ГДЕ он?
Tienes razón, mamá, ¿ dónde está?
И, насколько помню, он разнюхивал там, где не стОило.
Y por lo que recuerdo, estaba metiendo las narices donde no le llamaban.
Система домашней безопасности Дженсона показала видео, где он спит во время совершения убийства, так что он не врал об этом.
El sistema de seguridad de la casa de Jenson tiene un vídeo de él durmiendo durante los asesinatos, así que no mentía acerca de eso.
Я знаю, где он живет.
Sé dónde vive.
Он признался, что обычно предоставлял козлов отпущения Русской банде, которая управляет тюрьмой, где ответчики работали с конца 90-х.
Confesó que rutinariamente proveía de tipos malos de la mafia rusa para que fueran a prisión donde el defendido ha trabajado desde finales de los 90s.
где он выступает.
Solo debemos averiguar dónde va a tocar esta noche.
Где он?
- ¿ Dónde está?
Возможно, чтобы быть подальше от места, где он её держал.
Quizás para poner algo de distancia entre él y el lugar en el que la había retenido.
Никаких зацепок в его книгах, где бы он мог быть?
¿ No hay pistas en sus libros de a dónde puede haber ido?
Так где он?
Así que, ¿ dónde está?
Он мог забыть, как меня зовут, где он находится.
Solía olvidar mi nombre, dónde estaba.
Когда я ушёл, он сказал, что однажды мой гнев пройдёт, и я вернусь домой, и мы продолжим с того места, где остановились.
Cuando me fui, me dijo que mi ira se apagaría algún día, y que volvería a casa, y seguiríamos donde lo habíamos dejado.
Мэт, я знаю что он помог, но тебе придётся найти другое место где прятать его.
Más que nada por el bien de tu hermana.
Где он? В нашей комнате.
¿ Dónde está?
- Значит ты не знаешь где он был?
- ¿ Así que no sabes dónde ha estado?
Он где-то здесь?
China, creo.
Он заставил меня поверить в любовные истории. где двое старичков пишут друг другу?
Se me hizo creer en las historias de amor. Es por eso que estabas llorando en el banco comercial donde los dos ancianos fueron enviando mensajes de texto entre sí?
И где же он сейчас?
Ah, ya veo. ¿ Y donde está ella?
Я не знаю, где он.
No sé donde está.
Даже если мы могли бы переместить его, мы хотим Солотова, так что если он будет здесь, давайте выясним, где.
Y aunque pudiera cancelar, queremos a Solotov. Si va a estar aquí, descifremos dónde va a estar.
Он знает, где все закончится.
Sabe dónde termina.
Зверь выходит, вслед за Президентом Украины, пожмет несколько рук, затем продолжит свой путь на подиум где он будет говорить примерно семь минут.
El presidente bajará de la Bestia seguido por el presidente de Ucrania. Estrechará manos e irá al podio donde hablará durante unos siete minutos.
Я сомневаюсь, что он даже знает, где она находится.
Dudo que siquiera sepa dónde es.
Если у вас есть идеи, где он находится, тогда скажи мне, чтобы я смогла привезти его в целости и сохранности.
Si tiene alguna idea de dónde está, por favor, dígame, para que lo traiga sin lastimar.
Он сдал нам место, где тараканы роются в отбросах.
Nos ha dado un lugar donde se esconden las cucarachas.
Нам нужно выяснить, где он.
Debemos hallar a Garrett...
- Вот где он облажался.
- Ahí fue donde se equivocó.
- Так ты знаешь, где он его снял?
- Entonces, ¿ sabes dónde la tomó?
Он остался в здании где-то за милю отсюда.
Está en un edificio a más de un kilómetro.
Я точно знаю, где и когда он будет завтра.
Yo sé exactamente dónde va a estar mañana y a qué hora.
Никто не видел Веласко, и никто не знает, где он.
Nadie ha visto a Velasco. Nadie sabe nada de él.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]