Он похож на tradutor Espanhol
2,152 parallel translation
Он похож на мармеладного червячка.
Parece un gusano de goma.
Как по вашему, он похож на парня, который ест фрукты?
¿ Te parece un tio que come fruta?
В ночь после работы в пятницу, он садится за руль своей Эсфлоу, которая немедленно соединяется с его КПК... он похож на хвастуна.
"La noche del viernes después del trabajo se sube a su ESFLOW e inmediatamente conecta su palmtop..." - Suena como un imbécil
Он похож на бухгалтера.
Parece un contador! "Soy Bond... eh... y yo... tengo licencia para matar..."
Он похож на девчонку.
Parece una niña.
Но я сразу заметила, как он похож на Чарльза.
Pero puedo ver que es igual a Charles.
А он похож на тебя?
¿ Él se parece a ti?
Возможно, но если он похож на меня, то я держу пари, он заинтересуется несколькими тысячами номеров кредитных карт.
Posiblemente, pero si es como yo pienso, él está interesado en unos pocos miles de números de tarjetas de crédito.
- Он похож на борца реслинга.
- Parece luchador.
Он похож на Лео.
Se parece a Leo.
- Он похож на дебильную собаку.
- Es como un perro loco.
Он похож на Мэтта.
Es como Matt.
Он похож на дом фей и гоблинов, но жизни здесь нет.
Parece el hogar de las hadas y los duendes. Pero no hay vida aquí.
Похож он на эту фотографию?
¿ Se parece a esta foto?
Не похож он был на будущего преступника.
No parece probable que vaya mal.
На русского он был не похож.
No parecía ruso.
Когда мир похож на сжатую до предела пружину, кто знает, когда он отскочит обратно?
Cuando el mundo es estirado hasta un punto límite, ¿ quién sabe cuándo se romperá y volverá a la realidad abruptamente?
Он не похож на мальчика из братсва.
No parece como el tipo de chico de fraternidad.
Он больше похож на...
Es más como un...
- Он был похож на полицейского.
¿ El pelo? - Parecía policía.
Он не похож на предыдущего.
Esta Mano no es la otra.
— Он не похож на пленника.
- No parece un prisionero.
Моя сестра решит, на кого он похож.
Mi hermana decidirá qué es lo que parece.
Он не похож на фургон.
No parece una furgoneta.
Похож на богача. Кто он, как думаешь?
Parece rico. ¿ Quién crees que es?
Он совсем не похож на старого пьяницу короля
No se parece en nada a ese viejo rey ebrio.
Он очень на тебя похож без моих очков.
- Se me parece mucho a tí sin mis gafas.
Он был похож на кролика перед удавом.
Parecía un conejo frente a la serpiente.
На кого он похож?
¿ Qué te parece a ti?
Он похож... на волка.
Parece... Un lobo.
На что он похож?
¿ A ti qué te parece que es?
Он похож... на большого... волка.
Parece... un gran... lobo.
Он хоть похож на Патрика?
Se parece a Patrick a la vista?
Он ни на что не похож.
Él no es como nada que ver.
Он вроде похож на того парня, но сейчас я думаю, что не уверен в этом.
El aspecto es como este tío, pero ahora que lo pienso, no estoy seguro.
Он больше похож на конструктор.
Es más como un mecano.
Он не был похож на убийцу.
Él no parecía un asesino.
Если у нас с Баком когда нибудь будет ребенок, он не будет похож на Эмбер.
Si Buck y yo tenemos un hijo, no será como Amber.
И на кого он похож?
¿ A quién se parece?
Он не похож на убийцу.
No parece un asesino.
Ты знаешь, хотя бы на кого он похож?
Tú sabes. ¿ A quién se parece?
- Да, он очень похож на меня.
Se parece mucho a mi.
Он чем-то похож на клеща.
Es como una chinche.
В моей модификации, он не похож ни на один "Швигель".
Pero con mis modificaciones, es diferente a cualquier Zhviegel del mercado.
Да не похож он на преступника.
Pero mírale... ¡ No tiene ni media hostia!
Стьюи, он так похож на тебя!
¡ Stewie, es igualito a tí!
Похож он на этакого... рубаху-парня?
¿ Te parece- - que sea el Señor Amable?
Он же не похож на парня, который принесет цветы на вечеринку?
¿ Te parece la clase de tipo que pensaría en llevar flores a la fiesta?
Чем-то он немного похож на меня.
Tiene un curioso parecido a mi
Действие книги "Аталант расправил плечи" происходит в вымышленном мире, но он очень похож на Америку 50-х.
"La rebelión de Atlas" está ambientada en un mundo ficticio pero muy similar a los EE.UU. de los años 50.
Посмотри на что он похож!
¡ Mira su estado!
он похож на меня 23
он похож на тебя 45
он похож 23
похож на него 19
похож на 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
он похож на тебя 45
он похож 23
похож на него 19
похож на 16
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
намек 24
намёк 16
насчет 85
насчёт 66
намек понят 25
намёк понят 18
нашел 839
нашёл 580
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
на этом всё 338
на этом все 246
найдется 39
найдётся 24
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58