English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он похож на меня

Он похож на меня tradutor Espanhol

160 parallel translation
Он похож на меня?
¿ Se parece a mí?
- Он похож на меня?
- ¿ Que se parece a mí?
Он похож на меня.
Se parece a mí.
Значит, если всё так как вы говорите, он похож на меня..
Entonces, si como dicen Uds., se me asemeja.
Он похож на меня, и у нас одинаковые имя, одежда и прическа.
"Se parece a mí, tiene el mismo nombre, ropas y pelo."
Он похож на меня, и у нас одинаковые имя, одежда, прическа и отпечатки пальцев.
"Se parecía a mí, tenía el mismo nombre, ropas, pelo y las mismas huellas."
Он похож на меня.
Se me parece
Сказала, что он несимпатичный. И ещё, что он похож на меня.
Le dije que no era bonito y que era como yo.
Все говорят, что он похож на меня.
Gracias. ¿ En serio? ¿ Te parece?
Возможно, он понял, как он похож на меня
Tal vez se dio cuenta de que se parecía a mí.
Как думаешь, он похож на меня?
¿ Crees que se parece a mí?
А почему он похож на меня?
¿ Por qué se parece a mí?
Если бы у меня сын, я бы гордился им, будь он похож на Дэниэла.
Si tuviera un hijo estaría orgulloso de que fuera como Daniel.
"Он не похож на меня, значит он способен на любое преступление"
No es como yo y, por tanto, es capaz de toda clase de delitos.
Он на меня совсем не похож, он больше похож на тебя.
No se me parece nada, se parece mucho más a ti.
Знаешь, если бы у меня был сын, я бы хотел что бы он был похож на нее.
Sabes, si hubiera tenido un hijo, hubiera sido como ella.
- И он меня понял. - На что он похож?
Imposible no está en mi vocabulario, Dr. Barclay.
Он очень похож на Пана, а Пан всегда утомлял меня.
Se parece tanto a Pan. Y Pan siempre me aburrió. No quiero caras tristes.
... и он не похож на меня, у вас обоих будут большие проблемы.
... y no luce como yo, están los dos en grande problemas.
Будь у меня сын, я бы хотел, чтобы он был похож на Бомона.
Si tuviera un hijo quisiera que fuera como Beaumont.
- Да прекратите, он вообще на меня не похож.
¡ No se parece a mí lo más mínimo!
Просто мне очень тяжело, когда меня сравнивают с Дэном. Он так похож на Христа и так далее...
Es que siempre ha sido bastante difícil estar a la altura de Dane, por lo santo que es y todo eso.
- Он наверняка похож на меня
Seguramente, será igual que yo.
Он на меня совсем не похож!
No se me asemeja en nada.
- Я сказал, что он совсем не похож на меня.
- Dije que no se me asemeja.
Он совсем не похож на меня.
- Lo vi. No se me asemeja para nada.
Я сказал вам, что он не похож на меня!
Les dije que no se me parecía.
Забудьте об этом. Он не похож на меня.
Olvidémonos, no se me parece.
Я говорил, что он на меня совсем не похож!
Ya decia que no se me parecia.
Он на меня не похож.
Él no se parece a mí.
Послушай меня, падший ангел. У тебя есть один последний шанс, и он не похож на шансы Стивена Хоу в бейсбольной лиге.
Calzones de ángel, es tu última oportunidad y no como Steve Howe en las grandes ligas.
- Он на меня похож?
- ¿ Se parece a mí?
Я знаю, что он не похож на меня, поскольку очень похож на моего отца.
Sé que él no es como yo porque es como mi padre.
Он так не похож на меня.
Digo, él es tan... distinto a mí.
Вчера, когда вы бросили в меня диваном я подумал про себя "Он не похож на счастливого клиента".
Cuando me lanzaste aquél pequeño sillón me dije a mí mismo, "Este no es un cliente satisfecho".
Если у меня будет сын, надеюсь, он будет хоть немного похож на этого.
Si tengo un niño propio un día, ojalá sea la mitad de bueno.
Не знаю, мне показалось, что он похож на меня.
Sent + ía que se parec + ía tanto a m + í.
Он был похож на странный голос, будто слова звучали и звали меня.
Emitia un sonido raro, que casi parecian palabras Ilamandome.
- "Да он даже не похож на меня!" - "У него твои волосы."
- "Ni se parece a mi." - "Lleva tu sombrero"
Я хотела бы, чтобы он был хоть чуть-чуть похож на меня.
- ¿ Qué pasa con lo que hablamos? Me gustaría que se pareciera algo a mi.
Его зовут Отик, и он очень похож на меня.
Se llama Otík. Y se parece mucho a mí. - Enhorabuena.
Он немного похож на меня, ты не думаешь?
se parece un poco a mi, no crees?
По-моему, он уже немного похож на меня. Диего, что скажешь?
Creo que empieza a parecerse a mí.
Я выбрал Мела Гибсона. Он на меня похож.
Me parezco a Mel Gibson.
Он сейчас похож на меня?
¿ Se me parece?
Он на меня не похож, верно?
No se parece a mí, ¿ verdad?
Как он на меня похож!
¡ Es igual a mí!
Тот преступник, которого вы видели, он и правда похож на меня?
Este delincuente, del que usted habla, ¿ es verdad que me le parezco?
Но он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
Pero no es que se parezca a mí, es que es exactamente igual.
Он был похож на меня?
¿ Se parecía a mi?
Он не просто на меня похож, мы совершенно одинаковые.
No es que se parezca a mí. Es exactamente igual.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]