English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Он умер из

Он умер из tradutor Espanhol

201 parallel translation
Он умер из-за неё.
Le mató.
Однако же он умер из-за моего ожерелья.
No obstante, murió a causa de mi collar.
Он умер из-за неё.
Ella es quien lo hizo morir.
Он умер из-за этого семени.
Ha pasado a causa de la vaina.
- Господи, он умер из-за меня!
Yo le dejé morir. - No lo hiciste.
Он умер из-за меня.
Es mi culpa que se haya ido.
Он умер из-за меня.
Murió por mi culpa.
Он умер от пули из револьвера, которая ему попала прямо в сердце.
- ¿ No es extraño?
- Я узнал это от фармацевта, который шепнул мне на ухо, прежде чем умереть. Он умер, так как выпил из моего стакана.
El farmacéutico me lo dijo antes de morir... y eso es lo que lo mató porque bebió de mi vaso.
- Из-за чего он умер?
- ¿ Dónde?
Он вбил себе в голову, что из-за тебя умер один очень близкий ему человек.
El formó esta idea en su cabeza de que tú eras responsable por la muerte de alguien muy querido.
Вот здесь, в этой хижине, вы видите внизу высокую грушу, в этой хижине жил самый старший из наших отцов, который умер в прошлом году, по закону, который был введен еще в прошлом столетии, по которому он прожил
En aquella casita, bajo el peral, vivía el más anciano de nuestros padres. Murió hace un el año. Había ingresado en nuestra orden el siglo pasado.
Папочка привез из Африки своего верного Булука Башьямбалу, но он этой зимой умер.
Mi padre había traído de África a su fiel Ambalou, que por desgracia murió el pasado Enero.
И когда мы вышли из гиперпространства, он умер.
Cuando salimos de la fase de alejamiento los magnetos del asiento volaron y murio.
Хорошо, многие из теологического Колледжа верят этому. Он умер в руках дьявола. Во время того американского изгнания Нечистой силы.
Muchos de los teólogos opinan que murió en manos infernales oficiando en ese exorcismo norteamericano.
Он умер, изгоняя демона пазузу Из молодой девочки.
Murió exorcizando a una chica víctima del mal.
Он постился около 20 дней, пока не исхудал настолько, что нам пришлось вытащить его из постели, иначе бы он умер.
Su ayuno duro cerca de 20 días Estaba tan debilitado que podía haber muerto si no le sacábamos de la cama
Все из-за того, что умер начальник. Неважно, что он был отличным.
Que el jefe haya muerto no significa que fuera perfecto.
- Он умер. - Из-за чего он погиб?
Tú estuviste casada dos años y alguien murió.
Поймал одного из его вакеро. Он сказал, что старик Педро... умер около недели назад.
Cogimos a uno de sus vaqueros dice que murió hace una semana.
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
El hombre que daba vueltas por la habitación... con las manos en los bolsillos era mi marido
Хорошо. Из-за того, что он умер.
Bueno... por la forma en que murió.
Кто-то из его стариков умер в прошлом месяце, но он не помнит точно, кто именно ".
Uno de sus abuelos murió el mes pasado pero no recuerda cuál. "
Это человек из правящего класса, и он страдает от кислородного голодания. Его мозг умер.
Es el típico hombre... y ahora mismo está sufriendo privación de oxígeno.
А мне всё равно, из-за чего он умер.
No.
Он умер в одной из ваших тюрем.
Murió en una de sus cárceles.
Кафка из Праги, к тому же он уже умер.
Kafka es de Praga, y está muerto.
Ёто из-за мен € он умер, потому что € тогда была нездорова. ¬ от почему дл € мен € это так важно. – азве ты не понимаешь?
Me culpo porque no estaba sana... por eso esto es tan importante para mi, ¿ Comprendes?
Он умер мгновенно, будто жизнь просто высосали из него.
Murió instantáneamente, como si le hubieran chupado la vida.
Если бы кто-то из слуг был замурован в стене во время её ремонта он бы умер ещё несколько недель назад.
Si un sirviente ha sido tapado con el revoque durante la remodelación, tiene que haber muerto semanas atrás.
Он умер на шоссе I-93, за выездом из Самервиля.
Murió en la carretera l-93, cerca de la salida de Summerville.
Из-за всего этого он и умер.
EI murió por culpa de esto.
Однажды, Пришел медведь, а затем медведя уничтожили Они выстрелили ему в голову из винтовки убили его и он умер.
Una vez, vino un oso y luego tuvieron que sacrificarlo... lo que significa que lo mataron de un disparo en la cabeza.
Они вынесли Набота из города и побили камнями, пока он не умер.
Llevaron a Naboth fuera de la ciudad y le apedrearon hasta que murió.
Джим чуть не умер из-за неё - вот это ФАКТ ; он, вероятно, работать никогда не сможет - вот это ФАКТ!
Es un HECHO que Jim casi muere por culpa de ella, es un HECHO que puede que no vuelva a trabajar nunca más.
Он старший из троих детей. Его отец умер, когда он был ребенком.
Bien, es el mayor de tres hermanos su padre murió cuando era niño.
В больнице умер мужчина. Мы думаем, что была драка, из-за чего он упал с лестницы у вокзала Аутвуд около полуночи в четверг, 26-го.
Un hombre murió en la enfermería después de una caída, creemos... después de una pelea a la salida de la estación, ente las 11 y las 12 de la noche del jueves 26.
Поищи в наших файлах, поговори с нашими агентами, подними его из мертвых, если он умер.
Miren en sus papeles. Hablen con sus contactos. Levanten a los muertos, si hace falta.
И в этот момент семья осознала, что Джордж старший не умер, а бежал из страны, которую он так любил.
En ese momento, la familia se enteró de que George padre no estaba muerto... sino que había huido del país que tanto amaba.
Он умер в одной из квартир в доме, принадлежащем твоему отцу.
Murió en uno de los pisos de tu padre.
Теперь это на тебе. Он умер из-за тебя.
Ahora somos de la familia... y quisiera contarte algo íntimo.
У меня в Каролине был дядя, он уже умер... но я помню, как тяжело он переживал... очень переживал из-за того, что прогнал свою любовницу.
Tenía un tío en Carolina, ya está muerto, que se sentía muy culpable porque su novia lo había dejado.
Я хотела узнать, из-за чего он умер.
Quería descubrir qué lo mató.
Я столкнулась с ним, когда он выходил из палаты доктора Синклэйра как раз перед тем, как он умер.
Me lo encontré cuando salía de la habitación del Dr. Sinclair antes de morir.
Кожа с одной из ран, от которой он умер!
¡ La piel de uno de los golpes que lo mató!
"Иисус умер, был погребён," "а спустя три дня Он восстал из мёртвых"
" Jesús murió, fue enterrado y tres días después, Él se levantó de entre los muertos.
Он умер не потому, что ты был не в одной из своих шапочек.
No murió porque no trajeras puesto uno de tus gorros.
Из-за чего он умер?
¿ Cómo murió?
Из-за таблеток, которые он принял, его печень и почки отказали до того, как он умер.
Las pastillas que tomó le destrozaron los riñones y el hígado antes de morir.
Из-за чего он умер?
¿ Como murió?
Она его убила, правда! Он из-за неё умер!
Ella lo mató, lo hizo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]