English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она и есть

Она и есть tradutor Espanhol

2,271 parallel translation
Думаю, это она и есть.
Creo que esto es todo.
Так она и есть та девушка?
Pero la chica de antes es "esa chica" ¿ verdad?
Так это она и есть.
Eso es exactamente lo que es.
Она и есть криптонит.
Es kyptonite.
Это она и есть.
Ese es su verdadero nombre.
Она и есть крайность.
La codicia es eso.
Когда я сказал, что это ТАРДИС, я не имел в виду, что она похожа на ТАРДИС - я подразумевал, что она и есть ТАРДИС.
No quiero decir que se parece a la TARDIS. Digo que es realmente la TARDIS.
Похоже она и есть наш убийца.
Parece que ella es nuestro asesino.
В нашем домике для гостей всегда есть место, и она не будет рожать в сарае с ослом.
Siempre hay habitaciones en nuestra posada y no tendrá que dar a luz en un pesebre con un burro mirando.
И это то, что она есть
Y eso es lo que ella es.
Она не догадывается, но последнее слово за мной во всем что касается вкуса и дизайна, и у меня есть главный козырь!
Bueno, lo que ella no sabe es que tengo el último grito en gusto y diseño, ¡ y estoy a punto de sacar la pistola grande!
Есть всего лишь одна дорога в Хуарес и она проходит через Эль Пасо.
Solo hay un camino hacia Juárez y pasa por "El Paso".
Она такая и есть, сир.
- Aún lo es, sire.
Да, так и есть, однако, технически она ничем не отличается от стандартной машины.
Sí, pero es, sin embargo, mecánicamente idéntico al auto normal
Хотите сказать, у вас есть доказательства ее причастности? ! Хотя и нет прямых улик, но мы так же не смогли убедиться, что она к этому непричастна.
Cuando estaba en el poder, solía venir a verme todos los días... pero se hace más difícil verle mientras pasa el tiempo.
ибо она в беде. что это и есть первая задача Судьи?
¿ No es el primer deber de un magistrado salvar a la gente de sus apuros, Dol Sae?
И это было бы на моей совести. Да, у меня она есть, принцесса.
No podía vivir con ese peso sobre mi conciencia, y sí tengo una.
Она и есть же.
Es el auto que me vendiste en 1989.
То есть, она знает, что неродная, и что её мама умерла, но ничего больше.
Bueno, sabe que es adoptada y que su madre verdadera ya no está, pero nada más.
Она у меня есть и она мне нужна!
La tengo. Necesito tenerla.
Многие и не знают, что она есть.
Muchos ni saben que tienen ese poder.
Большой Джим ненавидит Максин, потому что у нее есть улики против него, и она угрожает ему, что расскажет об этом всем.
Big Jim odia Maxine porque ella tiene la mercancia en el, y se pone en peligro para decirle al pueblo.
- Хорошо. Да, моя сестра запланировала этот ужин для её друзей и она заставила меня придти. Я не знала, что у тебя есть сестра?
Sí, escucha, mi hermana, ella está teniendo este, fiesta de cena de lujo para sus amigos y ella está haciendo que me vaya.
"Как она прекрасна, как сексуальна... У неё есть мозги, власть и способности, скромность, дикость, фантазия!"
"Es hermosa, es sexy, inteligente, fuerte, con talento, modesta, salvaje, fantástica".
И если она есть, я хочу остаться здесь с тобой.
Si la hay, quiero estar aquí con ustedes.
Она сказала, что мое появление её очень удивило, и спросила, где я остановился. Нам есть что обсудить.
Dijo que la tomé por sorpresa, apareciendo de la forma... en que lo hice, ¿ y dónde estaba yo?
Может, она сама решит сказать мне, кто она, и умереть быстро, или узнает что есть вещи похуже смерти!
Tal vez ella decida decirme quién es y muera rápidamente o averiguar ¡ que hay cosas peores que morir!
И она — всё, что у меня есть.
Y ella lo es todo para mí.
Она сказала : "У вас, кажется, есть крестница и зовут ее Селия Рейвенскрофт"
Dijo, "Creo que tiene una ahijada llamada Celia Ravenscroft".
Но у близнецов хоть и есть связь любви если что-то ломает её, то тогда она сломана навсегда.
Pero en gemelos, aunque existe este vínculo de amor, de ocurrir algo que lo rompa, entonces se destroza para siempre.
В фильме и такая роль есть, только она британка и совсем не похожа...
También hay un papel así, solo que aparece más tarde y es británica, así que no parece...
У Люсиль есть копии, и она хочет их обнародовать.
Lucille tiene copias... quiere volverlas virales.
— Но это значит... мы обязаны будем выступить на Синко, и она потребует доказательства, что у нас есть права.
Pero eso significa que tendríamos que usar el show de Cinco como avance, y ella querría asegurarse de que tengamos los derechos.
Мы близко знаем Ники и её семью, и мы верим, что она целенаправленная и честная молодая девушка, которой есть что предложить обществу.
Llegamos a conocer a Nicki y a su familia... y creemos que es una jovencita muy centrada y honrada... con mucho que ofrecerle a la comunidad.
Так и есть, она студентка.
Porque no lo es, es etudiante.
Ну то есть она могла бы сидеть вот здесь с нами, разговаривать, и выглядеть нормально, да?
Digo puede estar sentada aquí con nosotros hablando Pareciendo bastante funcional verdad?
Если есть хоть какая-либо информации о ней, и она тесно связана с искомым предметом... Мне нужно довести дело до конца.
Si hay conocimiento que me lleve a ella vinculado en esto necesito continuar.
Она о том, как открыть себя заново, изменить то, кто ты есть, и свою судьбу.
Es sobre reinvención, cambiar quién eres, tu destino.
Она и есть Бродвей.
Ella es Broadway.
Однако... На крайний случай есть универсальный код, И тогда любой может позвать ее, и она вскочит как миленькая!
Sin embargo... hay, "in extremis", una palabra maestra que puede ser utilizada por cualquiera y que la despertará, así.
И когда мы ей занимаемся, вся прочая хрень действительно меркнет. И есть только я и она, и никого. Да, я растворяюсь в ней, а она, я уверен, растворяется во мне.
Y cuando estamos haciéndolo, todas las pendejadas se esfuman y solo existimos ella y yo en ese lugar, y sí, me pierdo en ella.
Мы просто- - мы начали встречаться и, понимаешь, она бросила работу и потом я вижу ее, и она... И ей всегда есть, что сказать.
Solo... quedamos y, ya sabes, sale del trabajo y luego la veo y tiene todas estas... estas cosas que dice todo el tiempo.
Если и есть женщина, способная работать с объединенным комитетом начальников штабов, это она. Дюрант это правильный путь, тут даже нечего думать.
Si hay una mujer que puede trabajar con los jefes de la junta, es ella.
В своём роде, так оно и есть, с тех пор как она добавила меня в сёстры на фейсбуке.
Que en cierto modo lo es, ya que la he añadido como hermana en Facebook.
У меня есть работа, которую нужно выполнять, поэтому, если вы, девушки, хотите закончить школу, то она есть и у вас.
Tengo trabajo que hacer, y si queréis graduaros, vosotras también.
Потому что у мальчика есть мать и она просила не рассказывать.
Porque ese hijo tiene una madre, y me pidió que no lo hiciera.
У тебя она есть... с Тедом и Кристен...
Tu tienes eso... Con Ted, con Kristin...
Послушай, у тебя есть душа... готов поспорить, она у тебя есть... и эта крошка найдет ее и соединит тебя с ней.
¿ Sabes qué? Si tienes alma que apuesto a que la tienes este traje la localizará y te conectará con ella.
Я открою дверь, и если она полна вещей, про которые я думаю, значит, надежда есть.
Abro la puerta, y si está lleno de las cosas que creo que está entonces significa que hay esperanza.
чувак, она и завтра будет беременна когда ты приедешь у них может быть есть спутниковый телефон в офисе нет у них спутникового телефона в офисе ты не должен поощрять такое поведение окей, но я видел комнату с оборудованием он впорядке ты впорядке
Viejo, va a seguir embarazada mañana cuando vuelvas. Tal vez tengan un teléfono satelital en la oficina. No tienen un teléfono satelital en la oficina.
И если есть хотя бы маленькая деталь, которую вы можете вспомнить... она может оказаться очень важной, чтобы убедиться, что этого не повторится, Френсис.
Y si hay evidencia forense que pueda recordar... me aseguraré que esto no pase de nuevo, Francis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]