English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она похожа на меня

Она похожа на меня tradutor Espanhol

89 parallel translation
Она похожа на меня, такая же пустая внутри.
- Lo mismo que yo. Nada dentro.
Она очень мила. Она похожа на меня. Кити!
De hecho, es exactamente como yo.
Она похожа на меня.
Es como yo
Скажу, что она похожа на меня... Как две капли воды.
Se parece a mí, pero más guapo.
Элейн считает, что она похожа на меня но думаю, это, как бы ты сказал, безумный треп.
Elaine cree que se parece a mí pero creo que es una tontería.
Она похожа на меня, да?
Se parece a mí, ¿ verdad?
Она похожа на меня... -... поэтому я наняла ее. - Что вы сделали?
Era como yo......... por eso la contraté.
- Она похожа на меня?
- ¿ Se parece a mí?
Она похожа на меня?
¿ Ella es como yo?
Она похожа на меня.
Es como yo.
Она похожа на меня.
Ella me cuida.
Она на меня не похожа.
Ni siquiera se parece a mí.
Может, она на меня похожа.
Quizá yo me parezca a ella.
Вы говорите, она была похожа на меня?
¿ dijo que se parecía a mí?
Если бы она была похожа на меня, она бы не выросла столь красивой.
No, si hubiera salido a mí tal belleza sería imposible.
Она так на меня похожа!
Se parece a mí. Se parece a mí, es como yo.
Она уже не похожа на меня.
Yo no me veo en ella.
Она была так похожа на Себастьяна, что рядом с нею в сгущающихся сумерках меня смущала двойная иллюзия - знакомого и незнакомого.
Se parecía tanto a Sebastian que, sentado junto a ella... a la luz del anochecer, me confundía la doble ilusión de la familiaridad y la extrañeza.
Она ужасно на меня похожа.
- Ah, ¿ sí? ¿ Lo es?
Она на меня ни капли не похожа!
Eh, este bebé no se parece a mí.
Ох. - Она похожа на меня.
- Se parece a mí.
.. На кого, говоришь, она похожа? На меня?
uh, bueno... tal vez... a quien dijiste que se parecia ella?
Но может она больше похожа на меня, чем я сама.
Pero tal vez, ella es mas parecida a mi que yo misma.
И если она хоть немного похожа на меня, ей станет только лучше
Y creeme, si ella se parece a mí, se sentirá aliviada.
Она не была похожа на меня.
Ella no me representaba a mí.
Если она хоть чем-то похожа на меня, ей бы не понравилось.
Si piensa un poquito como yo, preferiría no verlo.
Если бы у меня была дочь, я хотел бы, чтобы она была похожа на вас.
Si alguna vez tengo una hija, Imagino como irá a ser algo como tú.
Она вообще не похожа на меня.
¡ No se parece nada a mí!
Вот его фотография. И она очень похожа на меня.
Se parece un montón a mí.
Для меня она больше похожа на тетю Мэри, чем на Святую Деву Марию.
Sin embargo se parece más a María, mi tía preferida, que a Santa María.
Она совсем не похожа на меня.
No se parece en nada a mi.
Как же она на меня похожа...
¡ Es como una pequeña yo!
Она больше похожа на меня.
Es un poco más como yo.
А она, к сожалению, похожа на меня.
Luisa en cambio, se humilla por mi.
Она была слишком на меня похожа.
Era demasiado parecida a mí.
Мне не нравится Тэмми, она совсем не похожа на меня.
No me gusta Sammy, y ella no es como yo.
Она очень похожа на меня в этом возрасте.
Ella me hace recuerdar bastante de mi a esa edad.
Она ж на меня совсем не похожа.
No se parece en nada a mí.
Она абсолютно не похожа на меня.
- ¡ Marc! - ¡ Enhorabuena! - Ella no suena nada como yo.
Она просто не похожа на Мери Армстронг для меня.
Simplemente no se parecía a Mary Armstrong para mí.
Просто она не похожа на меня, я имею в виду на прежнюю меня.
Eso sólo que... ella no se parece en nada a mí Quiero decir, a mi antigua yo
И хотя она так во многом похожа на меня,... в ней нет моей невоздержанности.
Y aunque ella es como yo en muchas maneras, ella no es tan temperamental como lo era yo.
Ты похожа на мою мать но она должна была ждать меня в машине
Te pareces a mi madre. pero se supone que ella me espera en el coche.
Она ни капли на меня не похожа!
¡ Ella no es como yo!
! - Она так похожа на меня.
! Pero ella no es tú, mamá.
Она напала на меня, но она сама больше похожа на жертву.
Ella me atacó, y parece ser la víctima.
У меня есть сестра, она похожа на тебя.
Tengo una hermana de tu edad.
Но... согласна, она немного похожа на меня.
Aunque sí se parece un poco a mí.
Она немного на меня похожа.
- Ella es del tipo que se me parece.
Дело в том, ДК, что она совершенно на меня не похожа.
Bueno, ese es el punto, no creo que fuera como yo.
Она сказала, что нашла окаменелость, которая похожа на меня. Ну и что?
Dijo que encontró un fósil que se parece a mi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]