Она совершила ошибку tradutor Espanhol
75 parallel translation
Затем он нанимает мужчину, чтобы она совершила ошибку, как в дешевом эпизоде "Острова Искушения".
Entonces contrata un tipo que la seduzca, como en una película.
И она совершила ошибку.
Y ella se equivocó.
Ну... дело в том, что, возможно... эта девушка понимает, что она совершила ошибку, но она просто не знает, как поступать дальше.
Bueno quizás esta chica haya cometido un error y no sepa qué hacer.
Хорошо. Она совершила ошибку, большую ошибку!
Bien, cometió un error.
- Она совершила ошибку
Muy malo. - Se cometió...
Она совершила ошибку, ошибку по имени Барни.
Cometió un error, un error llamado Barney.
Она совершила ошибку.
Ella cometió un error.
Чен просто не обратила внимание? Она совершила ошибку.
Ha cometido un error.
Да, слушайте, я знаю, она совершила ошибку в прошлом году, но вообще-то она хороший человек...
Sí, mira, sé que ella cometió un error el año pasado, pero en realidad ella es una buena persona...
Послушайте, она совершила ошибку.
Mire, ella ha cometido un error.
Она себя ненавидела, она совершила ошибку, ужасную, мать её, ошибку.
Se odia, se equivovo, cometio un maltido y grave error
Она совершила ошибку, глупую ошибку.
Cometió un error, un error estúpido...
Приято слышать. Мы же не хотим, чтобы она совершила ошибку, правда?
Bien, es bueno saberlo, porque no queremos que ella cometa ningún error.
Хорошо, ладно, что если Брюс скажет, что она совершила ошибку, что она хочет чтобы ты вернулся?
Bueno, ¿ y si Bryce dijera que cometió un error, y que quiere que vuelvas?
Никто не хочет, чтобы избиратели считали, будто она совершила ошибку до выборов.
Nadie quiere que los votantes piensen que cometieron un error antes de unas elecciones.
Она совершила ошибку, но наказание за нее непропорционально случившимуся.
Cometió un error, pero se ha exagerado muchísimo.
Потому что она совершила ошибку, которую можешь исправить только ты.
Porque ella tuvo un error que solo tú podrías mejorar.
Люк, она совершила ошибку, но она вернулась к лекарствам.
Luke, metió la pata, pero ha vuelto a tomar su medicación.
Если она совершила ошибку, то это моя вина.
Si ella hizo algo mal, fue mi culpa.
Но она совершила ошибку.
Pero cometió un error.
И, да, она совершила ошибку много лет назад, но..
Y, sí, cometió un error hace años pero...
- Я знаю. Она совершила ошибку.
Ha hecho algo horrible.
Она устала ждать и совершила ошибку.
Se cansó de esperar. Eso fue un error.
Она совершила ошибку.
Cometió un error.
Она думает, что совершила ошибку 4 года назад — что она виновата, что "Вояджер" оказался здесь, в дельта-квадранте.
ella cree que cometió un error de juicio hace 4 años... que es responsable de varar la Voyager en el Cuadrante Delta.
Она считает, что совершила ошибку, доверившись полиции.
Ella piensa que cometió un error hablando con la policía.
Но в тот день, четыре года назад она совершила одну большую ошибку.
Pero ese día, hace cuatro años, cometió un grave error.
Когда-нибудь я скажу ей, кто я такая, и какую большую ошибку она совершила.
Un día le voy a decir quien soy. y el gran error que cometió.
Я надеялся, что она... просто вернется и скажет, что совершила ошибку.
Esperaba que ella... ya sabes, volviera a entrar y dijera que todo había sido un error.
- Она совершила ошибку.
- ha cometido un error - estás bajo gran presión,
Я немного нервничаю. Моя сестра совершила ужасную ошибку, она согрешила, а потом погибла в автокатастрофе...
Mi hermana cometió un error terrible ella pecó...
Если только новоиспечённая мать приносит ребёнка на работу затем, чтобы ребёнка бросить, потому что она его ненавидит и считает, что совершила огромную ошибку.
A no ser que la madre primeriza traiga a su beba al trabajo porque quiere dejarla por ahí porque odia a la beba y piensa que ha cometido un grave error.
И потом она совершила роковую ошибку, поручившись за тебя, здоровяк.
Y luego cometió el error de responder por ti.
Она запуталась и совершила ошибку.
Estaba confundida y cometí un error.
Она сказала, что поняла, что совершила ошибку, в тот самый момент, как села в машину.
Dijo que sabía que había cometido un error en el momento que subió al carro.
Она сказала, что Триша хотела быть дома, мы наконец забрали ее домой, и я совершила ошибку, отправив ее обратно.
Dice que Trish quería estar en casa habíamos llegado por fin a casa y yo estaba equivocada al enviarla de vuelta.
В понедельник она сказала мне, что думала, что совершила ошибку.
El lunes, ella me contó que pensaba que había cometido un error.
Если спросишь меня, но конечно, меня никто не спрашивает, она совершила большую ошибку.
Si quieres saber mi opinión, aunque nadie me la pidió ella cometió un gran error.
Когда-то она совершила огромную ошибку, очень давно.
Una vez cometió un gran error hace mucho tiempo.
Лемон совершила ошибку, и она будет пролоджать совершать их, так же как и ты.
Puede que quede algo entre nosotros. Puede. Yo...
Ладно, я не говорю, что она не совершила ошибку... но солгала она оттого, что была напугана.
Está bien, no estoy diciendo que ella no cometiera un error, pero la mentira... fue porque estaba asustada.
Тогда она уже совершила первую ошибку.
Entonces ya ha cometido su primer error.
Она совершила огромную ошибку, и она очень сожалеет, Марко.
Cometió un terrible error, y esta muy arrepentida, Marco
Она совершила ошибку.
- Cometió un error.
Она не знала, совершила ошибку или нет.
No sabía si había cometido un error o no.
Держу пари, она совершила большую ошибку.
Supongo que tiene ese maldito virus que anda por ahí.
Она совершила ужасную ошибку...
Cometió un terrible error...
Я совершила ошибку, А она за нее заплатила.
Yo cometí el error y ella pago el precio.
И, девка, уже слишком поздно осозоновая, какую ошибку она совершила, хочет подняться.
Bueno, la chica, demasiado tarde, se dio cuenta del error que había cometido, y quiso levantarse.
Она приносит свои извинения, так как совершила ошибку.
Y ella se disculpa, pero cometió un error.
Я думала, она сказала, что совершила ошибку.
Pensé que ella había dicho que había cometido un error.
ошибку 64
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она сказала мне 387
она самая 167
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она сказала что 95
она старая 68
она скажет 111
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она сделала это 115
она сказала что 95
она старая 68
она скажет 111