Она старая tradutor Espanhol
404 parallel translation
Она старая ведьма.
- Ella es malísima. - ¡ Es una vieja bruja!
Все равно она старая.
Pues lo parece.
- Это наша корова! И она старая! Такая старая, что рожает последнего теленка, прямо сейчас!
Pero esa es nuestra vaca y está vieja, está tan vieja que podría estar teniendo su último ternero ahora mismo.
Но по её голосу я сразу понял, что она старая.
Pero oí que era vieja.
Это для вас она старая, а для меня происходит каждую ночь.
Para ti es una vieja historia. Pero yo lo vivo cada noche.
- Да нет.. Она старая?
- ¿ Es un edificio antiguo?
Есть здесь одна мечеть, в четырех милях отсюда. - Она старая?
Hay una mezquita un par de millas más adelante.
Ну, она старая там, откуда я приехал.
Bueno, es vieja de dónde yo vengo.
У спокоил. Она старая...
Eso me deja más tranquilo.
Она старая. Как ты.
Está muy vieja, como tú.
Он сказал мне, что она старая. Что она стала ему безразлична. Но он лжет.
A mí me dijo que la fotografía era antigua, que ella ya no le quiere.
старая королева хитра, и она ведьма.
La... la vieja Reina es astuta.
Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом.
Queremos averiguar.
Старая сова... Она всегда так.
La vieja bruja a todas nos habla igual.
Она просто старая болтунья, которая хочет быть в центре внимания. Остановитесь!
Sólo es una vieja intentando subirse al candelero.
Она очень старая леди.
Es una señora muy mayor.
Она - старая ведьма.
Es una bruja.
"Папа хочет чашку чая!" Это значит она хочет, жадная старая кошёлка.
Una taza de té ¡ seguro que es para ella!
Как будто, это старая женщина из книги "Большие Надежды" Дарвина. Это мисс Хэвишэм в старом свадебном платье и дырявой фате - одеянии, оставлявшим её вне этого мира, потому что она игнорировала его.
Era como la anciana de Grandes esperanzas, una Srta. Haversham con su rancio vestido de boda y velo rasgado, vengándose del mundo porque le había vuelto la espalda.
Но сейчас она просто старая женщина, спящая на кушетке в доме своей невестки.
Ahora es una anciana que duerme en el sofá de su nuera.
Она уже старая и ненадёжная.
Es muy vieja. No me fío de ella.
Можно не сомневаться, что она и эта старая ведьма за всем этим стоят.
Puedes apostar a que la chica y la vieja están detrás de lo que está pasando.
- Она действительно старая.
- Y son realmente viejas.
А она уже знает? Старая сплетница Тарбэлл об этом позаботится...
La charlatana de Tarbell se lo dirá.
Она его старая любовь
¿ Antigua novia?
Да. она должно быть его старая любовь
Si, debe ser la antigua novia de papá
Там моя старая лаборатория и я хочу, чтобы она оставалась запертой.
Es mi viejo laboratorio, quiero que esté cerrado.
- Проклятая старая ведьма! Как она себе позволяет так со мной разговаривать?
A ver si te mueres, vieja alcahueta.
Ну и я думал, что ничего не будет, ведь она такая старая.
Pero, ¿ y qué? ¿ Acaso no era muy mayor? ¡ Por amor de Dios!
- Она очень старая.
- Es muy viejo.
Она просто старая женщина.
Ahora es una anciana.
Да, но не такая уж она и старая!
Sì, pero no es vieja.
Она не ведьма, и как по мне, не такая уж старая.
No es una arpía, y no me parece nada vieja.
Вообще-то она совсем не старая.
- No, pero lo parece.
Она всего лишь старая женщина.
Ella es una buena mujer, después de todo.
Она по твоему уже старая?
Siempre está fuera.
Она будет настоящей занозой в заднице, старая ведьма.
Se ha convertido en un verdadero dolor de la culo que viejo murciélago.
Эта полумная старая кляча, кажется, думает, что она особенная.
Esta trucha vieja y loca parece creer que ella es una excepción.
Она была у них проездом, старая подруга семьи.
Ella estaba de visita. Una amiga íntima de la familia. Guapa.
Думаешь она слишком старая для меня?
¿ Crees que es demasiado mayor para mí?
И она заставляет их верить, что бедная старая мартышка, у которой ноги колесом, - это сатир!
¡ Y ella les ha hecho creer que un viejo mono con un pie torcido es un sátiro!
- Старая она.
- Está vieja.
Мы вызывали врача, но он сказал, что она уже слишком старая.
Llamamos al doctor pero dijo que era demasiado vieja.
Она совсем старая, Джонстон.
Tiene 17 años.
Эта старая мымра... Она постоянно все ноет и ноет.
No, la vieja solo nos deja salir con un permiso especial que solicitan a los padres
И она не такая старая.
- No. No es tan vieja.
Не бойся её, Эдвард. Она просто старая сумасшедшая.
No te preocupes por ella, Eduardo.
Старая леди оставлена на несколько минут. Она обеспокоена, что её замыслы могут раскрыть. Поэтому она даёт мне этот дурацкий пакет.
La señora se queda sola por un momento tiene miedo de ser descubierta y entonces me pasa un paquete inofensivo.
Пусть она поможет, эта старая макака! Вместо своих ужимок, давай!
¿ No podría el viejo mono ayudarnos, en lugar de hacer reverencias?
Она... старая. Извините.
Ella, eh... está vieja.
Но мы то знаем, что она злющая старая дева.
Pero los dos sabemos que es una solterona amargada.
старая сука 22
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая женщина 25
старая 155
старая школа 104
старая дева 33
старая песня 23
старая подруга 19
старая ведьма 36
старая карга 33
старая история 48
старая привычка 37
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала нет 47
она сказала нам 28
она сказала ему 49
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала почему 16
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115
она скажет 111
она спросила меня 33
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала почему 16
она сказала кое 17
она сказала вам 32
она сказала что 95
она сделала это 115
она скажет 111
она спросила меня 33
она сильная 119
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сейчас придет 16
она спасла мне жизнь 68
она сошла с ума 79
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сейчас придет 16
она спасла мне жизнь 68
она сошла с ума 79
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73