English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она сейчас придет

Она сейчас придет tradutor Espanhol

37 parallel translation
Она сейчас придет.
Está en camino.
- Она сейчас придет и что..?
- ¡ Vendrá y luego...!
Она сейчас придет.
Está al llegar.
Валите, она сейчас придет!
Terminen. Ella va a venir.
Говорю вам, она сейчас придет.
Seguro que no va a tardar.
Она сейчас придет с вами поговорить.
Viene de camino a hablar contigo.
Вот блин, она сейчас придет?
- Oh, mierda. ¿ Ella va a venir?
За завтраком я объясню свою точку зрения. - Может, подождем Анну? - Она сейчас придет.
Voy a utilizar el almuerzo para aclarar algo. - ¿ No deberíamos esperar por Anna?
Она... она сейчас придет.
she's- - Estoy seguro de ser sólo de vuelta.
Она сейчас придет.
Ahora mismo viene.
- Она сейчас придёт сюда.
- Viniendo...
Слушай, возможно, она придёт, как только я положу трубку что я собираюсь сделать прямо сейчас.
Mira, seguramente ella llegará ni bien terminemos de hablar o sea, ahora mismo.
Извините, не понимаю, но не волнуйтесь. Сейчас придет мой переводчик. Вот она.
lo siento, no hablo japones, pero, tomelo con calma mi interprete, no tardará aquí llegó ella
Она сейчас придёт.
Vendrá enseguida.
Она, сейчас, придёт не спеши.
- Ahora viene, no tengas tanta prisa.
Она сейчас сюда придет!
Estará aquí en cualquier segundo!
Сейчас она придёт.
Ahora mismo.
Сейчас сюда придёт Шерри и я очень надеялся, что сегодня дома останусь только я и она.
Sherry va a venir y esperaba disponer de la casa para mí solo.
Сейчас она на собрании, придет в середине дня.
Ella está en una reunión. Se reunirá temprano con usted esta tarde.
Подожди немного, сейчас придет моя сестра, она хотела с тобой поговорить.
Espérate. Mi hermana quería hablar contigo. Debe estar por llegar.
Она всю ночь металась. Я уверен, она сейчас придёт в себя.
Causó problemas toda la noche y pronto se despertará.
Она сейчас придёт смотреть игру и подружку с собой возьмёт.
Vendrá a ver el partido y traerá a una amiga.
Среди них есть другие, такие, как я их называют пятой колонной очень важно, чтобы ты не связался сейчас с визитерами я стал послом мира если моя мама узнает, она придет в ярость. Нет, не все.
- Son animales.
Она придет сейчас?
¿ Va a llegar ahora?
- Она сейчас придёт.
Viene en camino.
Мне было ужасно противно - за себя, за его жену, и я подумал, что вот он сейчас пойдёт домой, поцелует её, а она почувствует мой запах, и я ещё думал, что дети ждут его в спальнях, хотят пожелать спокойной ночи папе, но... он придёт поздно, потому что он сосал мой член в сауне.
Me sentí mal y raro, mal por mi pero también por la esposa me preguntaba que pasaría cuando él la besara si podría olerme en su cuerpo, si sus hijos estarían esperándolo esperando un buenas noches de su papá, pero llegó tarde por estarme mamando en el sauna.
Послушайте, я не был уверен, что она придет, но она сейчас здесь.
Mira, no estaba seguro de que vendría, pero está aquí ahora.
Так что, сейчас она отлично проводит день, благодаря мне, а когда она придет на шоу,
Ahora está teniendo un buen día gracias a mi, así que cuando llegue a la muestra,
Она придет прямо сейчас.
Está en camino.
Сейчас, Я не знаю Ты ли следующая Верховная, никто не знает но если она придет к такому заключению, правильному или нет, она перережет тебе горло. как и Мэдисон
No sé si serás la próxima Suprema, nadie lo sabe pero si ella cree que sí, bien o mal, te cortará el cuello tal como se lo hizo a Madison.
Ладно, нет, она придет сейчас забрать его.
En seguida va a recogerlo.
Прямо сейчас, она, как и я, может прожить год после векового сна, но она хочет избавиться от этого ограничения, и получить истинное бессмертие, поэтому она придет сюда за твоей дочерью, чтобы забрать себе силу дитя.
Ahora, ella es como yo, limitada a un año de vida en un siglo, pero ella quiere ser libre de esa restricción, para obtener la verdadera inmortalidad, y es por eso que vendrá aquí, atraída por tu hija para tomar el poder de la niña para sí misma.
Она должа быть фундаментом года через два, а прямо сейчас, чего я действительно хочу, так это провести эпическое количество времени с тобой голышом, а дружба придет.
Debe ser la base de dos años, una relación y más allá, pero ahora, Tengo muchas ganas de hacer es gastar cantidades épicas de tiempo desnudo con usted, y la amistad vendrá
Она всё улавливает... сейчас, поэтому, когда она узнает, что он мёртв, она... она придёт ко мне и спросит, что она должна знать насчёт этого.
Ahora mismo lo está asimilando todo, así que cuando averigüe que está muerto, acudirá a mí y me dirá cuánto necesita saber qué pasa.
Беккет сейчас скрывается, но я гарантирую, что на интервью она придет.
Ahora mismo Beckett está escondida, pero te garantizo que estará aquí para la entrevista.
Убирайся, она сейчас придёт!
¡ Ella vendrá pronto!
Она придёт сейчас! Уходи!
¡ Llegara en cualquier momento!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]