English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она сейчас здесь

Она сейчас здесь tradutor Espanhol

221 parallel translation
— Она сейчас здесь.
- Está allí.
Она сейчас здесь.
Está alli ahora...
Вы хотите сказать, что она сейчас здесь?
¿ quieres decir que el coche esta aquí?
Она сейчас здесь?
¿ Ella está aquí ahora?
Она сейчас здесь?
¿ Está ella aquí ahora?
- Она сейчас здесь, мама Джейсона?
- ¿ Está aquí ahora? ¿ La madre?
что она сейчас здесь.
Sea lo que ella sea, no cambia el hecho de que esta aquí, ahora.
Она сейчас здесь?
¿ Está en la ciudad?
Зато она здесь сейчас.
Ahí está.
Это точно. Сейчас мы уберем эту булавку, которая мешается, и заколем ее здесь, где она будет к месту.
Desde luego bien, quitemos el alfiler de aquí, donde no hace más que estorbar y pongámoslo aquí atrás, donde será mucho más útil.
Она и сейчас здесь, наверху, под арестом.
- Aún lo está, arriba, bajo arresto.
Я уверен, что она все еще здесь, и я хочу увидеть ее сейчас же - или я пойду в полицию.
Estoy seguro de que todavía está aquí, la quiero ver ahora o iré a la policía.
Они обычно здесь, но сейчас она на работе.
Normalmente están aquí, pero está trabajando ahora.
Она и сейчас здесь...
Aún está allí.
А сейчас она здесь?
¿ Y ahora se encuentra aquí?
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
No, ya debería estar aquí.
Она сейчас редко здесь бывает.
Rara vez está aquí.
" Это моя кузина, здесь ей три годика. Сейчас она в морской пехоте.
" Ésta es mi prima a los tres años y ahora está en el ejército.
Не отмени я встречу, не прогони ее сейчас бы она была здесь.
Si no hubiese cancelado ese viaje, si no lo hubiese alejado de mí... estaría aquí ahora.
Если она скажет тебе "Росс, я хочу тебя на диване прямо здесь и сейчас", что ты ответишь?
Si ella te dijera : "Ross, te quiero en este sofá aquí y ahora mismo", ¿ qué dirías?
Ей очень жаль но сейчас она не может быть здесь.
Ella lamenta mucho no poder venir a confortarla.
И она здесь. Прямо сейчас.
Y está aquí ahora mismo.
Прямо здесь, прямо сейчас, тебя она привлекает?
¿ Aquí y ahora, te sientes atraído?
В то время, как вы треплетесь по поводу своего ужина где и когда, кто и как, она одна старается дать мне то, что мне нужно именно здесь и именно сейчас.
Mientras sólo os importa... el cómo cuando, ¿ hay algo aquí? Ella en cambio me conforta... Que es lo que necesito ahora mismo.
Была бы она здесь, ее голова бы сейчас от стены отскакивала!
¡ Le aplastaría la cabeza contra la pared!
Только потому, что ты здесь, она сейчас на свободе.
Solo la dejaron salir porque tú estás aquí.
госпожа Слокамб выяснила, что я был размещен в Нью-Джерси сейчас... так что она только думала, что возможно Игби, так-как он работал здесь летом... могу я их получить?
La Sra. Slocumb se enteró de que estaba en New Jersey y pensó que quizá Igby, como trabajó aquí este verano... ¿ Me los regalarías?
Может быть, она не знает, что ты сейчас здесь.
Ella no debe saber que estás fuera.
Видишь ли, эта девушка, эта загадочная девушка, которая слишком хороша для меня, она пришла, и она здесь прямо сейчас, и я очень-очень хочу произвести на неё впечатление.
Verás, esta chica misteriosa, que está fuera de mi alcance se apareció, y está aquí ahora. Y en Verdad quiero que quede impresionada.
- Ну, удивительнo, но она не хочет быть здесь прямо сейчас. И я не могу сказать, что виню её.
Parece que no quiere estar aquí, y no la culpo.
Не хочу отвлекаться на Эмму я хочу быть с тобой здесь и сейчас. Так лучше. - Ой, она срыгивает.
Pero cariño, es para mejor, de este modo no estaré distraída preocupándome por Emma, como está en casa... y estaré completamente aquí con ustedes, y ¡ oh!
Здесь написано, что она сейчас в городе.
Dicen aquí que ella está en la ciudad.
Но сейчас эта боль уже другая, чем раньше. Она теперь вот здесь.
Pero no duele como al principio, ahora es aquí.
Постой! Если бы они жили счастливо,.. они были бы сейчас женаты, и она была бы здесь!
Pero espera, si vivieron felices para siempre, y se casaron, ella estaría aquí con nosotros, ¿ no?
Боюсь, ее сейчас здесь нет, она пошла немного погулять.
Pues me temo que ella no está aquí ahora mismo, se ha ido a... dar un pequeño paseo.
И если она согласна, я женюсь на ней прямо здесь, и сейчас.
Si me tendrá, pienso casarme con ella aquí. En este momento.
- Ну, где же она? Я же знаю, где-то здесь. - Томми, я сейчас умру от тоски.
Tommy, me estoy aburriendo muchísimo aquí. ¿ Qué tienes listo?
Если бы она была здесь, ты бы сейчас трупом здесь валялась.
- Si ella hubiera estado aquí, estarías muerta en este instante
Видишь, она прямо сейчас здесь.
La que está allí es ella.
- Я знаю, это кажется сумасшествием, но она сейчас здесь. - О чем ты говоришь?
¿ De qué hablas?
Сейчас она здесь?
¿ Está aquí ahora?
- Сейчас она здесь.
- El papel, ¿ está ahí o no?
Она уехала на праздник. Я сейчас здесь в качестве охранника.
Ya estoy ahí de guardia.
Твоей мамы сейчас здесь нет. И она не вернётся до тех пор, пока я не разберусь с некоторыми вещами.
Y no volverá hasta que no me encargue de algunos asuntos.
Здесь только миссис Гаррисон, но она сейчас занята.
La Sra. Garrison és la única persona aqui y está ocupada en este momento.
и сейчас она здесь и... и она может умереть, и она не хочет встретится со мною
Y ahora ella está aquí y... Podría morir y no quiere conocerme.
- Если бы я согласилась с ней поиграть, она была бы здесь сейчас?
Si hubiera jugado el juego con ella, como ella quería ¿ ella seguiría aquí?
Она живет здесь сейчас, в Лос-Анжелесе. Давай пойдем в игрушечный магазин, и купим ей плюшевого мишку
Vamos a la tienda a comprarle un oso de peluche
Безжалостный реализм, признающий, что жизнь, вот она - на Земле, здесь и сейчас.
Un reconocimiento despiadado de que la vida es como es, aquí en la Tierra, aquí y ahora.
Но сейчас, здесь.. .. в коридоре отеля она взрослая.
Ahora, justo ahora, está en el hotel, y es una mujer.
Я хочу знать, здесь ли она сейчас.
Quiero saber si todavía está aquí

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]