Она сопротивлялась tradutor Espanhol
120 parallel translation
Ей дали анестезирующее средство, она сопротивлялась,... а потом еще живой положили в ванну.
La anestesiaron tras una lucha y la metieron en el baño aún viva.
Она сопротивлялась.
Les plantó cara.
- Она сопротивлялась?
Se resistió.
Сперва она сопротивлялась, но...
Se resistio un momento, pero...
- Значит, она сопротивлялась.
O sea que ella peleó.
- Она сопротивлялась тебе?
¿ Se resistió?
Да, Боже, вот это она сопротивлялась, да?
Si, dios, ella forcejeo, no?
Грабитель забрался в дом. ... Она сопротивлялась. Он убил её!
Quien disparó estaba allí para robar la víctima le ofreció resistencia y él le disparó.
Но она сопротивлялась.
Pero se defendió.
Она сопротивлялась, преступник порезал её. Да, конечно.
- Ella se defendió, el criminal la apuñaló.
Был такой закон, но она сопротивлялась, в результате ее арестовали
Era la ley, pero ya había tenido bastante. Y fue detenida por ello.
Милорд, она сопротивлялась, и когда вы зашли, я, как трус, попытался спрятаться.
Mi Señor, ella luchó y entonces usted entró y, como el cobarde que soy, traté de ocultarme.
- Похоже она сопротивлялась.
- Parece que opuso resistencia.
А теперь хорошие новости, они нашли частицы кожи под ногтями Миссис Хойт, похоже, перед смертью она сопротивлялась.
Pues, la buena noticia es que hallaron restos de piel bajo las uñas de la Sra. Hoyt lo cual parece sugerir que ella se defendió antes de morir.
Она сопротивлялась и порезала себе руки, в попытке спастись.
Se resiste y se corta las manos por salvarse.
И она сопротивлялась с тем, что было под рукой, с тем, что было в аптечке похитителя.
Y se defendió con la única cosa disponible, lo que había en el botiquín del secuestrador.
Она сопротивлялась активнее.
Ella luchó más.
Она сопротивлялась?
¿ Y se resistió?
Похоже, что она сопротивлялась.
Parece que fue halada por el lóbulo
Он вошел, попытался изнасиловать ее, она сопротивлялась, он убил ее.
Se deja en, Trata de violarla, se resiste, la mata.
Она сопротивлялась, не хотела, чтобы ее осматривали.
Se puso hecha una fiera, no quería que los médicos la examinaran.
Слушайте, я пробовал, но она сопротивлялась.
Escucha, lo intenté, pero ella es como una fuerza de la naturaleza.
Ударил её. Врезал ей хорошенько, а она сопротивлялась.
La golpeé.
когда мьı попьıтались надеть на нее нарyчники, она сопротивлялась совершенно неистово ".
Cuando finalmente intentamos colocarle las esposas, se resistió... -... más violentamente ".
Она сопротивлялась повстанцам и они отрезали ей губы.
Discutió con los rebeldes, entonces le cortaron sus labios.
Она сопротивлялась ему.
Luchó con él.
Она сопротивлялась, а потом врезалась в фонарный столб.
Ella lucho un poco y entonces choco el poste.
Она сопротивлялась?
¿ Ha puesto algún tipo de resistencia?
Надо сказать, что она не сопротивлялась.
Y debo decir qué se resistió muy poco.
Как легко мы ее обнаружили и нашли, и она не сопротивлялась.
Con qué facilidad se dejó encontrar y seguir...
Она так отчаянно сопротивлялась, мы еле смогли их удалить.
Peleaba tanto que casi no pudimos sacárselas.
Она так отчаянно сопротивлялась, Мистер Бонд.
Ella se resistió terriblemente, Sr. Bond.
Она почти не сопротивлялась.
Ni siquiera peleó.
Глушильщик - это парень, который пробивает корове голову чтобы она не сопротивлялась, когда ей будут перерезать горло.
El tipo que golpea a la vaca en la cabeza... para que no se resista cuando la degüellan.
- Она не сопротивлялась, он не смог продолжить, поэтому он ударил её.
Sin resistencia, él no funcionó, entonces le pegó.
Она не сопротивлялась.
Ella no protestó.
Она больше не кричала, не сопротивлялась, просто позволила делать, что они хотели.
Ella no volvió a gritar más. Y tampoco peleó, solo les dejó hacer lo que quisieron.
Тогда я распустил руки, а она особо и не сопротивлялась.
Me dejó colocar mis manos en todo su trasero.
Кажется, она не сопротивлялась.
Sería razonable pensar que ella se resistiera.
Она дрались. Мисс Спрингер сопротивлялась.
La señorita Springer era deportista.
На меня все время кидаются девчонки, и, если бы она просто расслабилась, если бы она не сопротивлялась, все было бы отлично.
Me amaba. Tengo chicas que se me tiran encima todo el tiempo, y si se hubiera relajado simplemente, si simplemente hubiera seguido la corriente, hubiera estado bien.
Она даже не сопротивлялась.
Ni siquiera opuso resistencia.
Ситуация лучше от того, что она не сопротивлялась?
¿ Te ha hecho sentir mejor... que no se haya resistido?
Джетро, когда я только что попробовал, она очень сопротивлялась.
Jethro, cuando lo hice.
Эмили сопротивлялась. Она ударила вас. Она вас оцарапала.
Emily se defendía, te pateaba, te arañaba, hizo algo para que sangraras en ese colchón.
Ногти не сломаны, значит, она не сопротивлялась, да?
Sus uñas lucen perfectas no hubo mucha pelea, ¿ verdad?
Кейт пыталась спровоцировать меня на разговоры о Джулии, но поскольку я сопротивлялась как полузащитник, всё пошло наперекосяк, и у меня такое чувство, что она напилась вдрабадан, а это не вяжется с моей фобией к блевотине.
Cate intentó emborracharme para hablar sobre Julia, pero ya que tengo la tolerancia de un defensa, le salió el tiro por la culata y tengo la sensación que es una borracha descuidada, lo cual no va a funcionar con mi fobia al vómito.
Она сопротивлялась.
Ella se defendió.
Видимо парень нарадоваться не мог, что наконец-то достиг своей цели. Хорошая новость в том, что она сопротивлялась и смогла снять маску с его лица.
La única buena noticia, en la lucha, ella le quitó la media.
Это не потому, что она не сопротивлялась.
No es que no se defendiera.
Она же не сопротивлялась или, или что?
Pero no abusaron de ella ni nada, ¿ verdad?
она сказала 6771
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нам 28
она сказала нет 47
она сказала это 27
она сказала да 36
она спит 344
она счастлива 131
она самая 167
она сказала мне 387
она сказала ему 49
она сказала нам 28
она сказала нет 47
она сказала это 27
она сказала тебе 80
она согласна 66
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она старая 68
она спросила меня 33
она скажет 111
она согласна 66
она сказала что 95
она сделала это 115
она сказала кое 17
она сказала почему 16
она сказала вам 32
она старая 68
она спросила меня 33
она скажет 111
она сильная 119
она сейчас придет 16
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сошла с ума 79
она спасла мне жизнь 68
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73
она сейчас придет 16
она спрашивает 89
она считает 375
она слаба 18
она сошла с ума 79
она спасла мне жизнь 68
она со мной 168
она спросила 157
она свободна 73