English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Она уехала

Она уехала tradutor Espanhol

1,306 parallel translation
- Да. Но сегодня она уехала.
- SÍ, pero hoy ha salido.
Она уехала сегодня утром.
Se fue temprano esta mañana.
А где Бетт? Она уехала в Нью-Йорк.
¿ Dónde está Bette?
Я не знала, что она уехала.
No sabía que no estaba.
Я не говорил с Линдсей с тех пор, как она уехала от Калеба
Si, bueno, yo no he hablado con Lindsay desde que se fue de la casa de Caleb.
Она переезжает к нему она уехала домой, чтобы поговорить со своей матерью. Хочешь помочь ей переехать?
No lo sé, se fue a casa a hablar de todo esto con su madre.
Ну, например, если бы она уехала, я стреляться бы не стал.
Quiero decir, si ella se fuera, yo no me volaría la cabeza.
Она уехала
Se ha ido.
А теперь она уехала, не так ли?
Ahora ella se ha ido, ¿ no?
Нет... нет, она уехала чтобы быть с Крисом
No... no, se fue para estar con Chris.
А потом она уехала и оставила нам неоплаченные счета за воду, и тут я узнала, что и за это надо платить.
y luego ella se fué, dejando la demanda final para la tarifa del agua y yo descubri que incluso eso tenía un precio.
Но я предполагаю, что я всегда немного ревновала, что она уехала, а я нет.
Pero creo que una parte de mí tenía celos porque ella se fue y yo no.
Её взяли на работу в Чикаго, и она уехала этим утром. стоп, стоп, стоп, никто не увидит как мы тут делаем со стояААААААА!
Ella tomo el trabajo en Chicago y se fue esta mañana probando, probando nadie puede vernos hacinedolo desde el estacionamineto loAAAAHHH!
Ага, не хочу, чтобы она уехала.
Si, No quiero dejar que se vaya.
Она уехала в Токио учиться на медсестру.
Dejó el pueblo para trabajar como enfermera en una escuela de Tokio
Она уехала?
¿ La vecina se mudó?
Она уехала на праздник. Я сейчас здесь в качестве охранника.
Ya estoy ahí de guardia.
Она уехала, Ваше Величество.
Ella se ha ido, su Majestad.
Давно она уехала?
¿ Cuánto tiempo llevan juntos?
Я подумал, раз она уехала, то я мог бы получить больше рабочих часов или занять ее место.
Me preguntaba que ya que se ha ido, si podría hacer más horas o coger su trabajo.
Она уехала.
Se fue.
Я думаю, что она уехала в Денвер, чтобы быть со своим приятелем.
Pienso que ella fue a Denver para estar con su novio.
Все вокруг считают, что у нас счастливый брак и что у нас все замечательно но она уехала в отпуск на 6 месяцев и как мы должны решать наши поблемы если мы не даже не вместе?
Todo el mundo cree que estamos felizmente casados y que todo es genial. pero ya se ha tomado seis meses sabáticos, y ¿ cómo vamos a arreglar nuestros problemas si nisiquiera estamos juntos?
Ну, она уехала.
Bueno, ella se ha ido.
Она уехала несколько часов назад.
Se fue hace horas.
Когда она уехала?
¿ Cuándo se fue?
Она уехала.
Se ha ido.
Как это "она уехала"?
¿ Cómo que se ha ido?
Клянусь, она уехала.
Te juro que se ha ido.
она уехала внезапно
¿ Quién es su ginecólogo habitual? Repentinamente dejó las revisiones.
Если Марисса узнает об этом... Я имею в виду, она и так уехала от меня, не хочет отвечать на мои звонки.
Si Marissa llega a descubrir esto es decir, ya se fue de casa, no atiende mis llamadas...
Мы вместе выросли и... а теперь она просто взяла и уехала
Crecimos bastante juntos y ahora ella se acaba de ir.
Она взяла и уехала, даже не попрощавшись со мной.
Se fue sin molestarse siquiera en despedirse.
Мы с Дзюнко были хорошими подругами пока она не уехала.
Era una buena amiga de Junko antes de que se mudara
Иначе она бы не уехала и её уже не было бы в живых.
Hoy ella estaría muerta de verdad.
Она прибежала, взяла ключи и уехала на машине.
- Sí, viejo, vino corriendo agarró tus llaves y fue a tu auto.
Я хотел бы, чтобы она исчезла, уехала из города, упала с обрыва,
Quisiera que se marchase, que dejase la ciudad, que se cayese por un acantilado,
Она просто уехала.
Simplemente se fue.
Случилось внезапно, она собралась и уехала.
Fue todo de repente. Hizo las maletas y se fue.
И Дебби Барнетт не уехала в Денвер. Она была убита.
Y Debbie Barnet no está en Denver, ella ha sido asesinada.
Я видела, как вы говорили с Линетт, пока она не уехала.
Acabo de verlas hablando antes de que Lynette se fuera al trabajo.
Она забрала детей, щенка, и уехала. - Забрала?
Empacó las cosas, los niños y el cachorro y se fue.
Она забрала детей, щенка и уехала.
Empacó las cosas, los niños y el cachorro y se fue.
Она уже уехала в клуб.
Ya fue al club.
Она села в машину и уехала.
Se subió a su coche y se fue.
Она уже уехала.
Estás desfasado, Bass. Ya se ha marchado.
Но вчера она уехала за границу в поисках моего нового папы... я за неё. Всем добрый вечер.
Buenas Noches a todos.
- Она ненадолго уехала.
- Tuvo que irse por un tiempo.
Бля, еще б она не уехала.
- Más le vale.
Она все-таки уехала жить в Аргентину, и в Марокко, в Грецию, Россию, даже в Японию ненадолго.
Ella finalmente se fue a vivir a Argentina Marruecos, Grecia, Rusia, y hasta un tiempo en Japón. Y yo...
Мы пытались связаться с вами через Рамону, но она уехала домой.
Intentamos llamarlo a través de Ramona, pero ella ya se había ido.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]