Она уже здесь tradutor Espanhol
294 parallel translation
- Не стоит. Она уже здесь.
No hace falta, ya está aquí.
Она уже здесь.
Está aquí.
Скоро вы встретитесь с нашей Царицей. Она уже здесь.
Pronto veréis a Su Majestad que ha venido en secreto.
Она уже здесь, в голове.
Ya está aquí, en la cabeza.
Она уже здесь. Продолжай!
Ya está aquí. ¡ Vamos!
- " сколько она уже здесь?
¿ Cuánto esta aquí?
Она уже здесь, хочет тебя видеть.
Está fuera, quiere verte.
Черт побери! Она уже здесь.
Mierda, ya está aquí, yo iré primero.
Ваше Величество, дипломатическая почта. И она уже здесь.
Su Majestad, la valija diplomática ha llegado... y ella está aquí.
Она уже здесь была, когда меня привели.
Ella estaba aquí cuando me encerraron.
- помощь эх, помощь да она никогда не придет они бы уже были бы здесь нас всех перестреляют это верно
- Ayuda. Oh, ayuda Yo creo que no vendrá nadie.
Ты здесь, она там, уже целый год.
Tú aquí y ella allí, todo un año.
Она уже должна быть здесь.
Ya debería estar aquí.
Она бοльше здесь не работает, и я не слышал о ней уже несколько недель.
Hace semanas que no sé de ella.
Она уже должна быть здесь.
Debería estar ya aquí.
Бедная моя тётя, она уже в могиле! А я развлекаюсь здесь, как ублюдок!
¡ Y mi pobre tía ahora debe de estar en una fosa y yo aquí divirtiéndome como un desgraciado!
Она уже должна быть здесь
Debería estar aquí
-... а она уже была здесь.
Me introduje y aquí estaba.
Доктор, через мгновение она уже будет здесь!
¡ Doctor, estará aquí en unos segundos!
Она звонила уже по пути на вокзал и предполагает быть здесь после ужина.
Salía hacia la estación, llegará después de cenar.
- Она не появляется здесь уже 5 дней, так?
Hace 5 días que no viene a verte. No nos delatará.
Нет. Смерть уже здесь... Она пришла за нами обеими!
No... ¡ él está aqui y vino por nosotras!
Здесь все как 2х2 она уже созрела а ты просто нервничаешь
Está hecho. Esa mujer está lista. Sólo estás nervioso porque es la primera vez.
Здесь становится опасно. Она уже звонит легавым, чтобы нас сдать!
Ya deben haber llamado a la policia para delatarnos.
Она здесь уже два месяца.
- Hace ya dos meses que está aquí.
Да нет, она должна быть здесь уже сейчас!
No, ya debería estar aquí.
Она живёт здесь уже три года.
Lleva viviendo aquí tres años...
Она здесь вот уже неделю и все просит позволения увидеться с вами, Маменька.
Ha estado aquí más de una semana. Sigue preguntando por ti, madre.
Она будет здесь уже завтра.
La tendré aquí mañana.
Она жила за границей, хотя родилась здесь, может, у неё уже есть парень?
Me pregunto si es más madura. No seas ridículo.
У меня нет времени сидеть здесь. Моя жена управляла всем этим, но она сбежала ; впрочем, уже давно пора было.
Mi mujer se ocupaba de esto, pero se largó - y es lo que hay.
Она здесь уже давно.
Lleva mucho tiempo aquí.
она помогла добраться до сюда благодаря вам люди Кана уже здесь у меня есть идея давайте мы побыстрее смотаемся от сюда подальше
Ella me ayudo a llegar aquí. Gracias a ti un pelotón de Kahn esta aquí. Puedo decir algo?
- Она здесь, да? - Можешь уже перестанешь?
- Está aquí, ¿ no es así?
- Где Джорджия? - Она должна быть уже здесь.
¿ Georgia?
Она сказала, что Истребительница должна была быть здесь, значит, она здесь уже была.
Dijo que la cazavampiros debía estar aquí. Que debía estar aquí ya.
Мы живём здесь уже несколько месяцев, но не можем открыть дверь на чердак. Она пошутила над нами.
Nos gasta una broma.
Я заказала столик неделю назад, а она уже была здесь.
Reservé la mesa hace semanas y ella ya ha estado aquí.
Со старой сутенершой, один день - она здесь, на другой - уже нет.
La vieja madre-san ella etuvo un día y al siguiente se fue.
Она живет здесь уже сорок лет.
Lleva 40 años aquí.
Эй, да она уже долго здесь не появляется.
Hace mucho que no viene.
Она утащила его! Его здесь уже нет!
No está aquí.
- Она уже здесь.
Ha llegado.
Она уже несколько дней здесь не была.
Hace tres días que no pasa por aquí.
Она классная, но я уже, вроде, здесь обосновался!
Es tentador. Pero siento que ya estoy muy cómodo aquí.
Да, да, я здесь. Что она с тобой уже делала?
- ¿ y a lo intentó?
В конце, когда мама уже была не здесь... и принимала папу за Тоена, она впала в детство.
Al final, cuando a mamá ya le fallaba la razón... y pensaba que papá era Toàn, estaba reviviendo su infancia.
Она уже была здесь. Я не знала.
Yo no lo sabía.
Она здесь никого не знает и уже усердно трудится.
Es nueva aquí y trabaja duro.
Если бы у меня была помощница, она бы уже здесь доила корову... и у меня никогда не было бы недостатка в масле.
Si tuviera una, estaría afuera, ordeñando una vaca y nunca, jamás, me quedaría sin mantequilla.
Я думал, что она уже будет здесь.
Pense que ella estaria aqui ahora
она уже ушла 60
она уже дома 16
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже готова 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже дома 16
она уже 53
она уже взрослая 19
она уже умерла 21
она уже там 16
она уже готова 16
она уже спит 26
она уже в пути 36
она уже мертва 43
она уже едет 42
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже здесь 98
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
она уже была мертва 39
она уже знает 39
она уже уходит 19
уже здесь 98
здесь все в порядке 50
здесь всё в порядке 34
здесь есть все 42
здесь есть всё 36
здесь все 223
здесь всё 155
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь все чисто 24
здесь всё чисто 16
здесь все по 26
здесь всё по 20
здесь 10920
здесь и сейчас 204
здесь очень хорошо 21
здесь холодно 166
здесь есть кто 279
здесь красиво 108
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219
здесь всё написано 17
здесь нет 156
здесь всегда так 17
здесь ничего нет 296
здесь нет ничего 88
здесь тихо 62
здесь никого нет 393
здесь жарко 112
здесь и здесь 219