Они поссорились tradutor Espanhol
143 parallel translation
Они поссорились из-за жены одного из них.
Por la mujer de uno de ellos.
- Нэнси сказала, что они поссорились.
Nancy dijo que tuvieron una pelea.
Сегодня они поссорились, и он принес розы.
Que no era nada bueno. Que se pelearon esta tarde, y que él le trajo las rosas.
Мне кажется они поссорились, и он напился...
Tuvieron una pelea, él se emborrachó...
Они поссорились
Discutieron.
Помните, они поссорились и расстались? А мы застряли тут на всю ночь без еды и всего остального?
¿ Recuerdan cuando se separaron y quedamos encerrados sin comida?
Они поссорились.
Se pelearon.
Они поссорились, и она хочет переехать сюда завтра.
Se han peleado, quiere venir aquí mañana.
- Они поссорились.
- Tuvieron una pelea.
Твои мама и папа начали встречаться, но потом они поссорились
Tu madre y tu padre salían juntos cuando tuvieron una discusión...
Потом они поссорились.
De alguna manera las cosas se pusieron feas.
На суде она сказала, что это не она, что они поссорились, и он поскользнулся.
El tribunal dijo que no fue, que él se resbaló.
Может быть, они поссорились и он ее выгнал.
Quizá tuvieron una pelea y la lanzó.
Похоже, они поссорились с Артуром.
Creo que se han peleado.
Они поссорились.
Ellas pelearon.
Из-за чего они поссорились?
- ¿ Por qué fue que discutieron?
Мы знаем, что Дилан убил настоящую Брук три года назад. Они поссорились из-за денег.
Sabemos que Dylan mató a la verdadera Brooke hace tres años.
А ты не думаешь, что он ей рассказал все, а потом они поссорились, и она поняла что к чему?
¿ Crees que el tipo le dijo a su novia y luego se pelearon y ella puso dos y dos juntos?
Они поссорились.
Quizá ese tipo...
Но недавно они поссорились. Зять.
- pero recientemente, le dejó de dar.
Так он приходит сюда посмотреть на свое животное, они поссорились, а потом это произошло.
Entonces viene aquí a ver a su animal, Discuten, y luego pasa esto.
Однажды они поссорились из-за стоимости телеграмм.
Una vez se pelearon por el costo de un telegrama.
У него плохой характер, он сердился на Рейчел за плохие отметки. Версия такова : они поссорились, он ударил ее, а Ребекка эта видела.
Él tiene mal carácter y estaba enfadado con Rachel por sus malas notas, así que la teoría es que ellos se pusieron a discutir y él la hirió y rebecca lo vió.
Нет, они поссорились ;
No. Se han peleado ;
Они опять здорово поссорились с твоей тетей Катериной и спрашивают меня : можно ли Катерине приехать пожить сюда?
Se volvieron a pelear con tu tía Catherine. Me pidieron que Catherine se mudara con nosotros.
Когда-то они ужасно поссорились.
Tuvieron una terrible pelea hace años.
Пару раз они крупно поссорились из-за этого.
Llegaron a tener discusiones acaloradas.
- Они, должно быть, поссорились.
- Quizá se hayan enfadado.
Они здорово поссорились во время прощального напутствия.
Pelearon durante el discurso de apertura.
Они с Найлсом серьёзно поссорились и их брак в худшем состоянии, чем когда-либо.
Ella y Niles tuvieron una tremenda pelea y su matrimonio está peor que nunca.
Я думала, что у моих родителей был идеальный брак. Я не помню, не разу, чтобы они поссорились.
Papa hasta solia servirle el desayuno en la cama a Mama.
Самир, его поставщик, оказался тем самым бедуином, с которым Яэль познакомилась в Синае пять лет назад в ту самую неделю, когда они с Омером поссорились.
salio, que el vendedor de drogas que conocio-SAMIR, en un BEDUIN que conocio en SINAI, EGIPTO hace 5 anos. exactamente en la semana y media que ella y OMER estaban separados.
Они как-то поссорились в Бостоне.
Una vez, en Boston, se separaron.
Они сильно поссорились.
Tuvieron una pelea enorme.
Может быть, они с Дойлом поссорились.
Quizás ella y Doyle se pelearon.
И они крупно поссорились.
Y parece que entre ellos había algún problema grande.
Она проводит Рождество в Кардиффе с другом, но они ужасно поссорились прошлой ночью, и она мне позвонила.
Quiso pasar las navidades en Cardiff con una amiga. Pero tuvieron esa horrible pelea anoche y me llamó.
Они с отцом поссорились.
Él y papá tuvieron una pelea.
Мистер Бьюкэнан сказал, что они серьезно поссорились из-за задержки зарплаты или чего-то еще.
Bueno, el Sr. Buchan dijo que tuvieron una pelea realmente grande Acerca de la paga o algo por el estilo.
- Они провозили наркотики, Поссорились, и он застрелил своего брата.
- Traficaban con drogas,... discutieron y le disparó a su hermano.
Возможно, они опять поссорились.
Habrán vuelto a pelearse.
Они требовали выкуп за девчонку Крестехо, потом поссорились и облегчили всем жизнь.
Se llevan a la chica Crestejo por una recompensa, luego desaparecen y facilitan la vida de todos.
Нина сказала папе придумать для меня правила получше. И тогда они сильно поссорились.
Nina le dijo a mi papá que hiciera mejores reglas para mí y luego tuvieron esta gran pelea.
Они с Корби поссорились.
Él y Korby tuvieron una pelea.
Из-за чего они с Сиреной поссорились на этот раз?
¿ Por qué están peleando Serena y ella esta vez?
Она летала в Калифорнию на прошлой неделе проведать жениха, но они сильно поссорились, и она вернулась раньше
Viajó a California la semana pasada para visitar a su prometido, pero tuvieron una gran pelea, así que volvió antes.
Они с Лонни поссорились.
Ella y Lonnie estaban discutiendo esa noche.
Поссорились? - Они всегда ругались.
- Siempre estaban peleando.
Они крупно поссорились.
Ellas tuvieron una gran pelea.
Дезире об этом узнала, и они очень сильно поссорились как раз перед ее исчезновением.
Desiree se enteró, Y tuvieron esta gran pelea justo antes de su desaparición.
Дезире об этом узнала, и они очень сильно поссорились как раз перед ее исчезновением.
Desiree se dió cuenta, y tuvieron una gran pelea antes que ella desapareciera.
поссорились 59
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они придут за мной 42
они поют 35
они похожи 37
они прекрасны 305
они подумали 91
они придут 169
они поженились 37
они пришли 146
они просто 234
они правы 241
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они полагают 56
они по 140
они приедут 39
они поймут 242
они приехали 97
они победили 38
они повсюду 271
они приходят 48
они позвонили мне 24
они придут за тобой 43
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106
они поняли 127
они понимают 99
они подумают 149
они придут за нами 37
они показывают 35
они пропали 130
они преступники 37
они приближаются 205
они погибли 106