English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они придут за нами

Они придут за нами tradutor Espanhol

93 parallel translation
- Знаешь, потом они придут за нами.
- Después vendrán por nosotros.
Это только вопрос времени, когда они придут за нами.
Sólo es cuestión de tiempo antes de que venga por nosotros.
Когда мы восстановим нашу связь с боргами, они придут за нами.
Cuando reestablezcamos el lazo con los Borg, ellos vendrán por nosotros.
Они придут за нами, Лео.
Vienen por nosotros, Leo.
Я имею в виду, они придут за нами сейчас.
Vienen por nosotros, ahora.
Они придут за нами?
Los nuestros vendrán a buscarnos, ¿ no?
Они придут за нами.
Van a venir por nosotros.
"Перебьем их там, или они придут за нами домой."
"Si no los vencemos allí, nos seguirán a casa."
Они придут за нами, нужно уходить отсюда, быстро!
Van a venir por nosotros tenemos que irnos ahora mismo
Те люди, что помогали нам с твоим отцом, они придут за нами.
¿ Qué? Esas personas que nos ayudaron con tu papá... van a venir tras nosotros.
Но не обманываемся - они придут за нами.
Pero no se equivoquen, que vendrán después de nosotros.
- Когда они придут за нами.
- Hasta que vengan por nosotros.
- Я говорил, что они придут за нами!
- Te dije que vendrían. - ¡ Oigan!
- Они придут за нами.
- Quieren acabar con nosotros.
– Они придут за нами? – Я в этом убеждён.
- ¿ Creéis que entrarán a por nosotros?
Тогда они придут за нами.
Y vendrán tras nosotros.
Еще чуть-чуть и он проболтается и они придут за нами.
No tardará mucho en empezar a cantar y ellos vendrán a llamar a nuestra puerta.
Тронешь эту стену, и они придут за нами.
- ¡ Suéltame! ¡ Si tocas la pared, irán a buscarnos!
Даниэль Эллсберг выступил с заявлением. Он сказал, они придут за нами.
Daniel Ellsberg dice que vienen por nosotros.
Они придут за нами.
Vendrán a por nosotros.
Оставишь все как есть и они придут за нами под покровом ночи.
Dejalo ser, Vendra de nuevo con nostros en la oscuridad de la noche.
- Если они придут за нами, мы каждому из них вырежем на лице улыбку.
Si vienen a por nosotros, les haremos una sonrisa nueva.
Они придут за нами, Джулия.
Van a venir por nosotros, Julia.
Они придут за нами.
Vienen a por nosotros.
Теперь они придут за нами.
Ahora vendrán por nosotros.
Они пришли за этим, что значит они придут за нами.
Ellos vendrán por eso, lo que significa que vendrán por nosotros.
И когда они придут за нами, я хочу, чтобы они знали, что мы... пираты!
Y cuando vengan a por nosotros, quiero que sepan sin duda que somos... ¡ piratas!
За этим стоят и другие люди, и если он умрёт, они придут за нами.
Hay otra gente detrás de esto, y si él muere, vendrán a por nosotros.
Они придут за нами. Бежим!
Vendrán a por nosotros. ¡ Corre!
- Они придут за нами
- Tenía que ocurrir.
Когда они покончат с нами, они придут за вами.
Cuando hayan terminado con nosotros, vendrán a por ti.
Они скоро придут за нами.
Pronto vendrán por nosotros.
Они придут за всеми нами.
Vendrán por todos nosotros.
Но я говорю, что если они придут за нами, давайте дадим им для этого хорошую причину.
- Pero está creciendo.
Они придут в тайне и будут ходить между нами и помогать нам и мы даже не узнаем, что они были здесь потому что тайна, которую они принесут с собой, будет пугать людей которые до сих пор винят науку за Великое Сожжение.
Vendrían en secreto y se moverían a nuestro alrededor para ayudarnos... y ni siquiera sabríamos que están aquí... porque el secreto que traen es temido por la gente... que todavía culpa a la ciencia por el Gran Incendio.
- Они за нами больше не придут.
No vendrán por ninguna de las dos.
Они придут за нами.
Vendrán por nosotros.
Но как мы можем быть уверены, что они не придут за нами?
Pero ¿ cómo vamos a estar seguros de que no vienen tras nosotros?
Они придут за всеми нами.
Nos van a ir a buscar.
Но они знают наш запах и придут за нами.
Pero ya conocen nuestro olor. Están en camino.
И вы не думайте, что они не придут за нами со всей силой закона, чтобы раздавить нас, как лягушат.
Y no quiero que todos ustedes se imaginen que ellos no vendrán tras nosotros con toda la fuerza de la ley para aplastarnos los testículos como uvas.
Они за нами придут, ты знаешь?
Vienen por nosotros, ¿ sabes?
Они, вероятно, придут за нами.
Probablemente estén viniendo a atraparnmos.
А затем выясним как прийти в полицию до того, как они придут за нами.
Después debemos pensar como ir a la policia, antes que ellos vengan por nosotros
Они придут не только за нами.
Esto no sólo es sobre nosotros, ellos van a venir.
- Они придут за нами.
- Vienen por nosotros.
Ты переживаешь что будет, если скиттеры придут за нами... из-за того, что они сделали со мной.
Estás preocupado por lo que podría pasarnos si los Skitters vienen... por lo que me hicieron a mí.
- Он сказал, что если мы на нее не согласимся, то они придут за нами. - Что еще?
- ¿ Qué más?
Заебись, они блять обязательно придут за нами.
Bueno, estan mas seguros que la mierda que vendran despues de nosotros
Вот почему ты знал, что они не придут за нами на склад.
Por eso sabías que ellos no vendrían a por nosotros al lugar del almacén.
Ты ошибаешься если думаешь, что после того, что они сделали с нами, они не придут за тобой.
Te engañas a ti misma si piensas que después de nosotras no vendrán por ustedes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]