English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Они приедут

Они приедут tradutor Espanhol

433 parallel translation
Они приедут и точка.
Ellas llegarán, y punto final.
Я позвоню в зоопарк, скажу, что видел леопарда, они приедут и поймают его.
- ¿ Qué vamos a hacer? Llamaré al zoológico y les diré que vengan a atraparlo.
Я получил письмо от какого-то бюрократа. Он говорит, что они приедут проверять мои банковские книги.
En casa tengo una carta de cierto oficial que dice que van a inspeccionar mis libros.
Как только они приедут сюда, я...
Cuando lleguen...
Расскажите полиции, когда они приедут.
Eso se lo explicará a los gendarmes cuando lleguen.
Будет досадно, если они приедут раньше нас?
¿ Tan malo es que ellos lleguen antes que nosotros?
Когда они приедут?
¿ Cuándo vendrán a buscarte?
Они приедут в воскресенье.
Vendrá con tu padre la semana que viene.
Хорошо. А они приедут?
Bien. ¿ Vienen aquí?
Они приедут и убьют меня, так же как молодого шерифа Данкана.
Me prendieron esta estrella cuando al alguacil Duncan lo mataron.
Господа, ну когда же, наконец, они приедут?
¿ Cuándo van a llegar de una vez? , ¿ puedes decirme?
Господи, ну когда же, наконец, они приедут?
Dios, ¿ cuándo van a llegar?
Когда же, когда же, наконец, они приедут?
¿ Cuándo, cuándo van a llegar?
Мы все равно будем с вами гулять каждое утро, когда они приедут.
Bien, cuando ellos lleguen, nosotros continuaremos con nuestros paseos matinales.
Они приедут в пол-одиннадцатого посмотреть наш дом.
Irán a verla a las diez y media.
Ну че, все схвачено - они приедут.
Ok, ¡ todos alli.
Вот мы и посмотрим, как быстро они приедут.
Y veremos el tiempo que tardan.
- Они приедут вместе. Потом они на некоторое время собираются в Европу. Точно?
Vienen juntos y luego se van a Europa.
Ты отрицаешь, что рассказывал одноклассникам,... что я продала тебя бродячему цирку,... и что они приедут и заберут тебя... в конце семестра?
No niegues que se lo has dicho a tus compañeros de clase que te he vendido a un circo ambulante, y que al fin del semestre vendrán por ti.
Что они приедут в 12.
Dice que estarán aquí a medio día.
Они приедут домой к твоему дню рождения.
De.. de seguro regresaran para tu cumpleaños.
Они приедут в Айову по причине, которую сами не смогут понять.
Vendrán a Iowa por razones que no comprenden.
Когда они приедут в Олбани на своей развалюхе... будет уже день открытия в Саратоге.
Para cuando lleguen a Albany en ese auto vejestorio... ya habrá llegado el verano.
- А когда они приедут?
- ¿ Cuándo vendrán?
Они приедут, как только смогут.
- ¿ Por qué?
Мы должны закончить до того, как они приедут.
Bien. Tenemos que irnos antes de que lleguen.
- Они скоро приедут.
No tardarán en llegar.
Предполагалось, что они с Фредди приедут вместе.
Ella y Freddie iban a venir juntos.
Вчера они уж были в Нортемптоне, а нынче в ночь приедут в Стони-Стретфорд.
He oído que anoche durmieron en Northampton. Y esta noche se detendrán en Stony-Stratford. Mañana o pasado estarán aquí.
Они все сюда приедут.
Estarán todos allí.
- Думаешь, они догадаются, когда мама с папой приедут домой?
Te atraparán cuando mami y papi lleguen a casa.
Ждите, к одинадцати они приедут!
- Muchas gracias.
- Они не приедут.
- ¡ No vienen!
Мотл, Цейтл и малыш... они скоро к нам приедут. Вот увидишь.
Motel, Tzeitel y el bebé también vendrán, ya verás.
Овяжитесь с генеральным штабом... - Опросите, приедут они или нет?
Intente comunicarse con la, Jefatura una vez más pregunte si vienen o no.
Чтоб они знали, что делать, когда приедут в город.
Para que lo sepan cuando vengan a la ciudad.
Они еще не сейчас приедут.
La recogen más tarde.
Они сейчас приедут!
¡ Ya están viniendo!
Вначале они ждали, пока приедут все.
Primero, esperaron que llegaran todos.
Если они до сих пор не приехали, то уже и не приедут.
Si no han venido, dudo que lo hagan.
Что, они тоже приедут?
¿ También vienen?
Гилберт, они скоро приедут?
- ¿ Gilbert? - ¿ Hmm? ¿ Van a venir pronto?
А они скоро приедут?
Ok.
Может, они за нами приедут?
Quizás podrían venir a buscarnos.
Заткнись. Мои предки сказали что приедут, но они много чего говорят, например что у них аллергия.
Mis padres dijeron que vendrian pero les dio alergias.
Он пригласил самых больших людей в городе и он знал что они все приедут.
Invitó a la gente importante, sabiendo que vendrían.
Они приедут завтра утром.
Se reunirán conmigo mañana.
Если они должны уехать из Брайтона, пусть приедут в Хэртфордшир и живут по соседству.
Si tienen que dejar Brighton, deberían venir Hertfordshire y buscar residencia en las vecindades.
Когда они наконец приедут?
¿ A qué hora irán a llegar, vale?
Ты будешь с грузовиками, пока они не приедут в Матаморос.
Quédate con los camiones hasta que lleguen a Matamoros.
Они точно приедут.
- Oh, de acuerdo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]