Освобожден tradutor Espanhol
377 parallel translation
Так, мочеточник освобожден.
Está bien, uréter es gratuita.
Они уехали поспешно, прямо после того, как он был освобожден от своих обязанностей.
Se fueron con prisa, justo después de que le despidiera el Ayuntamiento.
Если бы я была любовницей другого... то он был бы освобожден?
Si hubiera sido la amante del otro... ¿ podría salir absuelto?
Освобожден, не знаю.
Absuelto no sé.
Однажды, Париж был только что освобожден, я видела человека.
Una vez, el día que París fue liberada, vi a un hombre.
И после 129 часов заточения под землей он, наконец, будет освобожден.
Así que, después de 129 horas, parece que la liberación está cerca.
Стив Лэйси, пять лет был в Квентине, условно освобожден два года назад.
Steve Lacey, cumplió cinco años en San Quintín, liberado hace dos.
Она до этих крайностей его доводит. Она и брат ее, Энтони Вудвил, королю внушили отправить лорда-камергера в Тауэр, откуда он освобожден лишь нынче.
¿ Acaso no fueron ella y ese honrado Anthony Rivers, su hermano... quienes enviaron a lord Hastings a la Torre, donde hasta el día de hoy permanece encerrado?
После войны янки конфисковали все здешние земли. И вскоре после того, как мой дед был освобожден, он продал сам себя, как раба, и работал, как каторжник.
Una vez acabó la guerra, los yanquis requisaron todos los terrenos y entonces mi abuelo, al que habían declarado libre, se contrató como esclavo jornalero.
"Энтерпрайз" все же будет освобожден?
- ¿ Han liberado ya a la Enterprise?
Д-р Севрин будет освобожден, когда мы убедимся, что он не опасен.
El Dr. Sevrin será liberado cuando esté médicamente a salvo.
Заключенный освобожден.
Hombre en libertad.
Пастор Шлаг из тюрьмы освобожден в феврале 1945 года.
El Pastor Schlagg fue liberado de la cárcel en febrero de 1945
Вскоре был освобожден Париж.
Pronto, París fue liberada.
Я должен быть освобожден от всех пасторальных Обязаностей.я не достоен.
Ruego a Su Eminencia que se me releve. No soy digno de ello.
За восемь часов и пять минут до запуска пусковой комплекс тридцать девять был освобожден от персонала, после чего мы приступили к заправке ракеты-носителя.
Resumiendo la mañana, a 8 horas y 5 minutos para el despegue, se despejó el Complejo de Lanzamiento 39 y se echó propergol líquido en el vehículo de lanzamiento.
Город был освобожден 15 октября 1944 года.
Nuestro pueblo fue liberado el 15 de octubre de 1944.
Берни был освобожден сегодня утром под залог.
Bernie salió de la cárcel esta mañana por posesión.
Наконец то я освобожден.
Por fin tengo sitio para estirarme.
Освобожден условно? - Я работаю!
¿ En libertad condicional?
Этот тип освобожден досрочно.
Este está en libertad condicional.
Каст освобожден!
Cust liberado!
Лейтенант Ворф был освобожден от несения действительной службы в связи с серьезным ранением.
Worf ha sido retirado del servicio activo debido a una grave lesión.
Как насчет вашего мальчика? Условно освобожден на поруки
Libertad condicional.
27 марта 1991 года Вонг Ят Фэй был освобожден.
El 27 de marzo de 1991, Wong Yat-fei recuperó su libertad.
Освобожден после снятия Окупации из лагеря на Велосе VII. Звездная дата 46302.
Repatriado a Bajor tras el cierre del campo de reclusión de Velos VII, fecha estelar 46302.
Юджин Виктор Тумс с сегодняшнего дня должен быть освобожден из психиатрической лечебницы Друид Хилл.
Eugene Victor Tooms podrá abandonar desde este día el sanatorio psiquiátrico de Druid Hill.
- Яффа освобожден.
- Liberaron a Jaffa.
Я буду ждать подтверждения, что генерал Радек освобожден.
Esperaré confirmación de que el General Radek ha sido liberado.
Отряд 303, Отдел Обороны... подтвердил, что сегодня утром по албанскому времени... было взято штурмом горное убежище... и освобожден измученный, но счастливый Уильям Шуманн.
Unidades de la 303, el departamento de Defensa... confirmó esta mañana temprano, hora de Albania... asaltaron el escondite en las montañas, cercano a la ciudad de... liberando a un cansado pero feliz William Schumman.
Сегодня, к радости местных жителей, был освобожден Новый Вегас и Флиннтаун.
Hoy, para alegría de sus ciudadanos, liberaron New Vegas y Flinntown.
Он был освобождён от каких-либо обязанностей. Кроме того, у нас был глухонемой дядя.
y teníamos, además, un tío sordomudo...
Освобождён
Liberado
Почему он был освобождён, несмотря на собранные факты?
¿ Por qué la policía lo liberó teniendo tantas pruebas contra él?
Но завтра, когда Рим будет оккупирован, или "освобождён", как вы выражаетесь, останутся ли вашими союзниками эти высшие офицеры-монархисты?
Pero mañana, cuando Roma esté ocupada, o liberada, como dicen ustedes... ¿ Piensan que seguirán siendo sus aliados esos altos oficiales monárquicos? Yo les ofrezco solventar ese problema...
ПАРИЖ ОСВОБОЖДЁН
PARÍS LIBERADO
"Убийца кошатницы Алекс освобождён из тюрьмы"
ALEX EL ASESINO DE LA MUJER DE LOS GATOS EN LIBERTAD
"Лечение преступности укрепляет политику законности и правопорядка" " Убийца освобождён из тюрьмы :
"LA CURA DEL CRIMEN" FORTALECERA LA POLITICA DE LEY Y ORDEN
С честью освобождён от службы в 1964-м.
Baja honorífica del ejército, 1964.
Освобождён на поруки.
Tenía un pase de libertad condicional, lo revisamos por radio.
Обвиняемый не может быть освобождён также и от наказания однократным высмеиванием.
Tampoco puede remitírsele al acusado la pena de ser objeto por una vez de nuestra risa.
Судан освобождён! ( Война окончена! Триумф сэра Гектора Жеста. )
Sudán relevó!
Ли Чженьян был освобождён месяц назад.
Li Zhengyuan fue liberado hace un mes.
Кто-то освобождён?
¿ Hay alguien eximido?
" так, јриэль был освобожден... я вернулс €!
Y así, Ariel cruelmente atado por el hombre, es liberado... La tempestad, capturo nuevamente sus alas y lo dejo sin aliento. Y por su hijo.
Вопрос стоял об уплотнении. А вам известно, что постановлением от 12.04.24-го я освобождён от какого-либо уплотнения?
Se da cuenta, que bajo la regulación del 12 de Abril de 1924 mi piso está exento de cualquier redistribución y restablecimiento?
И я считаю, что если он будет освобождён и найдёт подходящую работу, то начнёт вести честную жизнь.
Y creo que si es liberado y encuentra un trabajo decente llevará una vida honesta.
Шевелись! Ты хорошо работал до сих пор, но сейчас освобождён от занимаемой должности.
Hizo un buen trabajo, pero queda relevado.
Он условно осуждён или освобождён досрочно.
Estará en libertad provisional o condicional.
- Он провел ночь в тюрьме. Освобожден под залог.
Pasó la noche en la cárcel.
... Тибет будет освобождён!
- ¡ El Tíbet será liberado!
освобождение 71
освободился 18
освободить 35
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободите место 46
освободитель 44
освободи себя 20
освободись 34
освободился 18
освободить 35
освободиться 17
освободи меня 178
освободи 23
освободите место 46
освободитель 44
освободи себя 20
освободись 34