English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Оставайтесь здесь

Оставайтесь здесь tradutor Espanhol

605 parallel translation
Госпожа. Оставайтесь здесь и...
No necesitas disculparte por nada, y sólo continúa...
Оставайтесь здесь.
Quédese aquí.
Оставайтесь здесь на случай, если он попытается сбежать.
Quédese aquí por si intenta escapar.
Больше я не желаю рисковать. Что ж, оставайтесь здесь.
Ningún lugar lo es con Ud. Quiero irme a casa!
Корнюсс, оставайтесь здесь.
Cornusse, no salga de casa.
Оставайтесь здесь.
Ward, quédese aquí.
Оставайтесь здесь.
Tú quédate.
Оставайтесь здесь. Я пришлю двух человек.
Quédese ahí, le mando dos inspectores.
- Оставайтесь здесь!
- Ya nos veremos.
Вы оставайтесь здесь.
Quedaos aquí vosotros.
- Не оставайтесь здесь, Мои Денежки может увидеть вас.
No se quede aquí. Como Mis-Perras la vea...
Оставайтесь здесь!
Quédese aquí
Вы оставайтесь здесь и держите оборону
Quedaos aquí y vigilad el fuerte.
- Я сказал вам, оставайтесь здесь!
- ¿ Qué ocurre, Andreina? - ¡ Los alemanes, los fascistas!
- Ηет, это невозможно. Оставайтесь здесь и пользуйтесь всем, что вам нужно.
Quédese aquí y tome lo que necesite.
Оставайтесь здесь.
Quédense aquí. En silencio.
- Все оставайтесь здесь.
Apártense, amigos.
Оставайтесь здесь.
- No nos movemos.
Оставайтесь здесь, Я только захвачу костюм.
Esperadme aquí y conseguiré un traje.
Арт, Джонни, оставайтесь здесь.
Art, Johnny, vosotros dos quedaos aquí.
Фримен, оставайтесь здесь и прочесывайте местность, может, еще что-нибудь найдете.
Freeman, la vieron aquí antes de desaparecer, tal vez encuentres algo.
Вы все оставайтесь здесь. Я пойду, гляну, что там внутри.
Voy a pegar un vistazo.
Оставайтесь здесь.
- Será un placer. Usted quédese aquí.
Но оставайтесь здесь, пока мы не найдём других двоих.
Pero quédese por aquí hasta que encontremos a los otros.
Оставайтесь здесь.
Quédate allí. Quédate allí.
Оставайтесь здесь и не выходите.
Tenéis que quedaros aquí, sin salir.
Он в амбаре. Оставайтесь здесь.
Está en el granero, supongo.
Вы оставайтесь здесь, док.
Quédese aquí, doctor.
Оставайтесь здесь.
Tú, quédate aquí.
Вы оставайтесь здесь.
Tú, quédate aquí.
- Оставайтесь здесь.
- Os quedaréis aquí.
Вы оставайтесь здесь. И начинайте точить.
Quédate aquí y empieza con la válvula.
Оставайтесь здесь.
¡ Quedáos aquí!
Оставайтесь здесь!
Quedaos aquí.
Оставайтесь здесь.
Quedaos aquí.
Оставайтесь здесь и получите, что заслужили.
¡ Entonces quédate y recibe tu merecido!
Вы оставайтесь здесь.
Quedaos aquí!
— Оставайтесь здесь, мистер Ломбард.
- Quédese aquí, Sr. Lombard.
А вы - оставайтесь здесь пока не получишь послание!
Y tú - Quédate aquí hasta que recibas un mensaje!
Оставайтесь здесь приятель Вами займутся.
Quédese aquí, joven, cuidaremos de usted.
- Рэйберн, оставайтесь здесь.
- Rayburn, mantenga el puesto. - Sí, señor.
Может это всё из-за проклятой жары, я не знаю. Оставайтесь здесь.
Pero con este calor, no lo sé.
Вы оставайтесь здесь.
Quédese aquí.
Оставайтесь здесь.
Van a quedarse aquí.
Ну хорошо, оставайтесь здесь, пока мы не вернемся.
Está bien. Quédense aquí hasta que volvamos.
Оставайтесь здесь и не двигайтесь.
Quédese aquí y no se mueva.
Оставайтесь здесь.
Usted quédese aquí.
Оставайтесь здесь.
¡ Quédese aquí!
Оставайтесь все здесь.
No se muevan de aquí.
А если хотите сделать мне одолжение, оставайтесь здесь и поджарьтесь!
Y si quiere hacerme un favor, ¡ No se vaya y fríase!
Оставайтесь здесь.
Quedaos ahí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]