Оставишь нас на минутку tradutor Espanhol
87 parallel translation
Спасибо, Чарли. Чарли, не оставишь нас на минутку?
Charlie, ¿ podrías esperar afuera un minuto?
- Кенни, не оставишь нас на минутку?
- Kenny, ¿ nos permites un segundo?
Чендлер, оставишь нас на минутку?
- ¿ Nos dejas un momento? - ¿ Me estás corriendo de mi propia sala?
Мама, ты не оставишь нас на минутку?
Mamá, ¿ nos das un minuto?
Эй, Карлос, не оставишь нас на минутку?
Hey, Carlos, me permites un minuto?
- Не оставишь нас на минутку?
¿ Nos dejas un rato a solas?
Эдвин, ты не оставишь нас на минутку?
Edwin, ¿ nos disculpas un momento?
Рори, ты не оставишь нас на минутку?
Oh, no. Sí, "Oh, no."
Оставишь нас на минутку?
¿ Podrían perdonarnos un momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
Danos un minuto, ¿ quieres?
Прошу прошения, не оставишь нас на минутку, дорогая?
Disculpa, ¿ podrías dejarnos solos un momento, cariño?
Оставишь нас на минутку?
Podrias darnos un momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
La madre morirá o no. ¿ Nos disculparías un momento?
И... оставишь нас на минутку?
Y... ¿ Te importaría darnos un momento?
Не оставишь нас на минутку, детка?
Hey, ¿ puedes darnos un minuto, cariño?
Оставишь нас на минутку?
¿ Nos permites un momento?
Ты не оставишь нас на минутку?
¿ Nos darías un minuto, por favor?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes, um, darnos un minuto?
Кэрол, пожалуйста, не оставишь нас на минутку?
Carol ¿ nos darías un minuto, por favor? Claro.
не оставишь нас на минутку?
- Lane, ¿ podrías disculparnos un minuto?
- Не оставишь нас на минутку, солнце?
- ¿ Puedes darnos un segundo cariño? - De acuerdo.
Не оставишь нас на минутку?
¿ Podemos tener un minuto a solas?
Не оставишь нас на минутку?
Danos un minuto, ¿ quieres?
Сьюзан, ты не оставишь нас на минутку?
¿ Podrías disculparnos un momento, Susan?
Мэнни, не оставишь нас на минутку?
Vale. Oye, Manny, ¿ nos dejas un segundo?
Тим, не оставишь нас на минутку?
Tim, ¿ le importa salir un momento?
Тед, ты не оставишь нас на минутку, у нас с семьёй личный разговор.
- Ted, ¿ te importaría dejar que mi familia tenga una conversación privada?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes darnos un minuto?
Не оставишь нас на минутку, Дэн?
Danos un momento, ¿ quieres Dan?
Дафни, не оставишь нас на минутку?
Genial. Dapnhe, ¿ nos puedes dar a Sarah y a mí un minuto?
Джорджия, не оставишь нас на минутку?
Georgia, ¿ puedes dejarnos un minuto?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Podrías darnos un minuto?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes darme un minuto?
Кэрри, оставишь нас на минутку?
Carrie, danos un minuto.
Мам, оставишь нас на минутку?
Mamá, ¿ nos das un momento?
Эй, Лиам, не оставишь нас на минутку?
- Liam, ¿ puedes darnos un segundo? - Claro.
Шарлотта, не оставишь нас на минутку?
Charlotte, ¿ nos perdonas un momento?
Не оставишь нас на минутку?
Erm, Podría perdonarnos ¿ durante un momento?
Не оставишь нас на минутку?
¿ Puedes darnos un segundo? Dijo que estamos "en la lista".
Не оставишь нас на минутку?
¿ Déjanos solos un minuto?
- Здравствуй, Дебби. - Не оставишь нас на минутку?
Debbie, ¿ nos dejas solos un momento?
Джим, оставишь нас на минутку?
Jim, ¿ nos dejas un minuto?
Клэй, оставишь нас на минутку?
Clay, ¿ puedes concedernos unos minutos?
Пожалуйста, ты не оставишь нас на минутку?
Por favor, ¿ verdad darnos un momento?
Китти, милая... не оставишь нас одних на минутку?
Kitty, cariño... ¿ Por qué no nos dejas solos por un minuto?
Эби, может ты оставишь нас с Сидом на минутку?
Abi, nos podrias dar un minuto a mi y a Sid?
Дорогая, не оставишь нас на минутку?
- Cariño, ¿ puedes darnos un minuto?
Питер, ты нас не оставишь на минутку?
¿ Podrías disculparnos, Peter?
Норман, оставишь нас на минутку?
Norman, ¿ nos darías unos minutos, por favor?
Ты нас не оставишь на минутку, Марко?
¿ Nos darías un momento por favor, Marco?
Келли, не оставишь нас наедине на минутку?
Kelly, ¿ puedo hablar con ella a solas por un minuto?
на минутку 239
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь всё как есть 36
оставь все как есть 16
оставь ее в покое 222
оставь её в покое 163
оставьте свое сообщение 65
оставьте своё сообщение 39
оставьте ее в покое 95
оставьте её в покое 85
оставь ее 207
оставь её 170
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте ее 79
оставьте её 66
оставь меня в покое 1262
оставить 74
оставь 916
оставила 25
оставил 36
оставайтесь с нами 121
оставь себе 293
оставьте 327
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118
оставили 23
оставайся на связи 75
оставайся 391
оставайтесь на линии 105
оставайтесь на связи 98
оставайся здесь 875
оставьте меня в покое 680
оставьте сообщение 1290
оставь их 118