Оставьте нас tradutor Espanhol
704 parallel translation
- Уходите уже отсюда, оставьте нас вдвоем или я расскажу им, кто спонсирует шоу.
- Vete de aquí. Déjanos en paz o les diré que tú nos financias.
"Хорошо, спасибо. Положите это туда и оставьте нас."
"Perfecto, gracias, ponga eso allí y déjenos."
Убирайтесь, оставьте нас в покое.
Aléjate de la puerta, déjanos.
Просто оставьте нас.
Puede irse. Muy bien.
Оставьте нас!
Conmigo solo.
Оставьте нас в покое! Ничего пока неизвестно.
Déjenle tranquilo.
- Ладно, оставьте нас!
- Vete.
- Оставьте нас : мы очень старые друзья!
Somos viejos amigos.
Оставьте нас.
- Déjenos.
Оставьте нас, Тэйлор.
Oh, ¿ puede dejarnos, Taylor?
Оставьте нас в покое.
Déjenos en paz.
- Оставьте нас.
- Déjenos solos.
Оставьте нас, доктор Фрэнк поможет мне.
Dejadlo, la Dra. Frank me ayudará.
Оставьте нас на тех же самых условиях, что и всех.
Y que os de las mismas condiciones que tenemos todos.
Оставьте нас в покое!
¡ Dejadnos en paz!
Слышишь? Оставьте нас в покое.
¿ Me oyes?
Я прошу только об одном. Оставьте нас в покое.
Es lo que pido, y déjanos en paz.
Оставьте нас.
Déjanos en paz.
- Оставьте нас, Луиза.
- Déjanos en paz, Louise.
Оставьте нас в покое!
Déjalos.
Пожалуйста, оставьте нас одних на минутку.
¿ Nos podéis dejar a solas?
- Барышня. - Да? Будьте добры, оставьте нас не надолго.
Señorita, déjenos solos.
Оставьте нас в покое.
- ¡ Déjenos en paz!
Оставьте нас.
Dejadnos.
Оставьте нас!
¡ Que no se acerque nadie!
Оставьте нас.
Déjanos solos.
Оставьте нас.
Déjanos.
Оставьте нас одних.
Déjennos solos.
Оставьте нас.
Usted puede dejarnos.
Пожалуйста, уходите. Оставьте нас в покое.
Por favor, váyase, Déjenos en paz.
- Оставьте нас одних, пожалуйста.
- Déjenos solos, por favor.
Да, пожалуйста, оставьте нас.
Sí, por favor, váyanse.
Оставьте нас.
Déjenos.
Доктор, оставьте нас.
Doctor, déjenos solas.
Оставьте нас в покое, мистер Эрп.
Sólo déjenos en paz, Sr. Earp. Es todo lo que pedimos.
Канес, Маттоне, оставьте нас.
Canes, Mattone, dejadnos solos.
Оставьте нас.
Déjennos.
- Оставьте нас!
- Ya se calmará.
Хорошо. Оставьте нас.
Dejala conmigo.
Вот так. А теперь оставьте нас. Спасибо.
Déjame, gracias, gracias.
Пожалуйста, оставьте нас одних, чтобы мы могли закончить нашу работу.
Por favor, déjenos para que podamos completar nuestro trabajo.
Оставьте нас наедине.
Quiero hablar con él a solas.
Господин комиссар, оставьте нас.
Eso es todo, inspector. Gracias.
Оставьте нас.
Dejadnos a solas.
Оставьте нас наедине с миледи.
Quisiera una palabra a solas con lady Lyndon.
Оставьте нас!
¡ Déjennos solos!
Оставьте нас, сэр Томас.
Retiraos, Sir Thomas.
Оставьте нас в покое!
Dejadnos en paz.
Вы обязаны мне ответить! Ах, оставьте нас в покое!
¡ Déjenos solas!
Оставьте нас на время.
Mirad, se mueve.
Оставьте нас одних!
¡ Quedémonos solos!
оставьте нас в покое 117
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
оставьте нас одних 42
оставьте нас наедине 32
оставьте нас на минутку 33
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222