English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ О ] / Откроешь

Откроешь tradutor Espanhol

811 parallel translation
Откроешь свой рот, и я пересчитаю твои зубы.
Si abres la boca, sabrás lo que es bueno.
Ты откроешь дверь или мне её выбить?
Abre la puerta o entro por la fuerza.
Ты откроешь или нет?
Abra, por favor.
Ты заговоришь, откроешь свой рот и все мне расскажешь.
¿ Me oyes Ayrab? - ¡ No puedo decirte nada más! - ¡ Sí, puedes!
А ты еще рот откроешь - поедешь вместе с ним.
- Si vuelves a abrir la boca, nos acompañas
Какая радость от шампанского, если ты не откроешь его сам.
Lo bueno del champán es hacer saltar el corcho.
Теперь откроешь свою авиалинию?
- Supongo que ahora pondrás en marcha esa línea aérea.
Каждый раз, как откроешь рот, теряешь часть чаевых.
Cada vez que abres la boca, pierdes parte de la propina.
Ты откроешь окно.
Cuando abras la ventana.
Ты откроешь это.
Ábrelo.
Hо на сей раз у вас ничего не выйдет. Если ты закроешь банк до 6 часов вечера, ты его больше не откроешь.
Si cierras las puertas antes de las 6 de la tarde no las volverás a abrir.
- Ты откроешь дверь?
- ¿ Estás abriendo la puerta?
Откроешь свой магазинчик?
Serías un guardia de tienda?
Еще раз откроешь на меня рот, Я вылезу и столкну тебя вниз.
Como vuelvas a hablarme así... iré ahí y te empujaré yo mismo.
Откроешь мне дверь, ладно?
Ábreme la puerta, ¿ quieres?
Ты что, никогда не откроешь это письмо?
¿ No piensas abrir nunca esa carta?
Когда-нибудь ты, возможно, откроешь свою собственную студию.
Quizá un día te gustaría tener tu propio estudio.
Ты сможешь поймать его только если откроешь глаза.
Así no se cogen los pases.
Ты откроешь, наконец?
Abre de una vez, ¿ quieres?
Всё, что я могу сделать, - это помочь тебе, когда ты откроешь собственный бар.
Y quiero que sepas que me encantaría ayudarte cuando abras tu propio local.
- Ты не откроешь его, пока я буду одеваться? - Конечно.
- ¿ Por qué no lo abres mientras me arreglo?
Если откроешь рот - язык тебе отрежу.
Si abres la boca, te corto la lengua.
Ты откроешь его.
La abrirás.
Ты его откроешь, и я уеду.
La abrirás y me largaré.
И тебя убью, если не откроешь.
Y a tí también te habría matado, si no hubieses cerrado la caja.
- Заткнись, мудак! Откроешь рот, если я тебе разрешу.
¡ Jódete, gilipollas,... porque no será a mí a quien lo hagas!
Свою монетку отдав нам, ты откроешь счёт.
Cuando depositas 2 céntimos En una cuenta bancaria
Откроешь ей только в туалет.
Ábrela sólo para llevarla al baño.
Открывай двери, откроешь? Да.
Abrid las puertas, ¿ vale?
- Если не откроешь, утопим.
- Abre o te ahogaremos.
Откроешь или нет? - Открою!
Abro, abro.
Теперь ть * больше не откроешь глаза.
Ahora... tus ojos ya no se abrirán.
Если не откроешь, я сломаю дверь!
Si no abres esta maldita puerta, te advierto que la echaré abajo.
Ты не откроешь.
No puedes abrirlo.
Мы тебя взорвем, если не откроешь дверь.
Si no abre esa puerta, va a volar por los aires.
Я думал, ты никогда не откроешь.
Pensé que no ibas a abrir. ¿ Qué estabas haciendo?
- Ќу как ее откроешь, тварь?
No podemos abrirlo.
Меня не интересует что она говорит. Если не откроешь дверь, я ее выбью.
No importa lo que dice, si no sales, reventaré.
Клянусь Богом, Джонни, если ты насчет этого откроешь рот...
Lo juro por Dios, si llegas a abrir tu boca y decir algo de esto...
Откроешь рот - и тебе конец, понял?
Si abres la boca, te lo voy a hacer pagar muy caro.
Ты откроешь дверь?
¿ Vas a abrir la puerta?
А что ты скажешь, когда зимой зти банки откроешь?
¯ Qué dirás cuando abras estos pomos en invierno?
- Ты откроешь дверь?
- ¿ Abres tú?
- Ты откроешь?
¿ Abres tú?
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Ordenador, si no abres esa escotilla de salida ipso facto, Iré derechito a tu base de datos principal con un enorme hacha y te daré una reprogramación que nunca olvidarás ¿ Capisco?
Откроешь дверь, Боб?
Abre la puerta, Bob.
- Откроешь.
- Sí.
В те минуты, когда мы особенно остро ощущаем близость друг к другу, он говорит : "Если ты откроешь дверь к тебе придут долгожданные гости".
Palabras de un poeta. Los poetas siempre tienen razón.
Ты откроешь дверь?
¡ Abre la puerta! ¿ Vas a abrir la puerta?
Если ты не откроешь, я буду здесь стоять всю ночь
Me quedaré aquí toda la noche.
Ты откроешь дверь или как?
¿ Vas a abrir la puerta?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]