Очень заняты tradutor Espanhol
307 parallel translation
Извините. Мы очень заняты.
Perdone, estamos muy ocupados.
- По видимому вы очень заняты, доктор.
- Parece muy ocupado, doctor.
Простите, что так долго. Мы очень заняты.
Disculpad por el retraso, estamos muy ocupados.
Я вижу, вы очень заняты...
Esta muy ocupado.
Уходи, мы очень заняты.
Vete ya... estamos muy ocupados.
Вы сегодня очень заняты, не так ли?
"Hoy estás muy ocupada, ¿ verdad?"
- Мы с Эдит подумали, что вы очень заняты...
Edith y yo pensamos que estaría tan ocupado que- -
Но все они очень заняты
Han estado atareados.
Были очень заняты?
¿ Está muy ocupado?
- Но я уверена, что Вы очень заняты и...
- Pero seguro que estás ocupadísimo.
Они очень заняты.
Están ocupados.
Я понимаю, что вы очень заняты со своей практикой. И вашим детям нужно уделять время.
Sé que estos días estás muy ocupado ejerciendo la abogacía... y que tus hijos te demandan mucho tu tiempo.
Дядюшка, эти люди очень заняты.
Tío Max, este hombre está muy ocupado.
Мы очень заняты в данное время. Так это значит "Да" или "Нет"?
Interesar, no es la palabra justa...
Да, все очень заняты.
Sí, todo el mundo está tan ocupado.
Мы все время были очень заняты. Не так ли, Лео?
No paramos un momento ¿ Verdad, Léo?
Видите ли, эксперт по поджогам сказал, что Вы собрались и быстро уехали и я думал, что Вы были очень заняты писанием.
El que investiga el incendio dijo que usted se fue apurado pero yo creí que estaría ocupado escribiendo.
Да, я знаю, что вы очень заняты, но у меня для вас чудесный сюрприз.
Sí, ya sé que estás ocupado, pero tiene l una maravillosa sorpresa para ti.
Я уверена, что мы с вами можем говорить часами, но я полагаю, что вы очень заняты.
Estoy segura que podríamos hablar por horas, usted y yo, pero supongo que está muy ocupada.
Я знаю, вы очень заняты...
- Sin vueltas.
Вы очень заняты, я представляю.
Imagino que tiene mucho trabajo.
Вы были очень заняты, майор.
Ha estado usted muy ocupado, mayor.
Мы с тобой будем очень заняты.
Vamos a estar muy ocupadas.
Как вы заметили, мы здесь очень заняты.
Y como puede ver, estamos muy ocupados aquí.
У меня множество друзей в шоу-бизнесе. Я знаю, что вы все очень заняты.
Tengo amigos famosos y viven muy ocupados.
Энн, д-р Моксли очень заняты человек, у него нет времени для болтовни. Это просто грустно!
Ann, Dr. Moxley es un hombre ocupado, no tiene tiempo para palabras ociosas.
Все остальные очень заняты участием во всяких парадах
Todos los demás están ocupados yendo a los desfiles.
Хотел бы. Но мы здесь очень очень заняты. шах!
Pero estamos muy, muy ocupados aquí.
Шеф очень занятый человек.
El Jefe es un hombre muy ocupado.
Кто бы это не был, мы очень заняты.
Quienquiera que sea, estamos en algo muy importante.
Думаю, единственная причина, почему мы не разведены, это то, что мы оба очень заняты.
Creo que la razón por la que seguimos juntos... es precisamente que apenas nos vemos.
Они очень заняты.
Estaban ocupados.
Они очень заняты своими большими планами, да?
Estaban ocupados con sus grandes planes, ¿ eh?
Если вы не очень заняты обязанностями Ведущей Праздника.
Si no está demasiado ocupada presidiendo el festival.
Видят, мы очень заняты.
Ves, es que estamos ocupados.
Да, мы очень заняты, но мне нравится.
Así me gusta.
Вормвуды были очень заняты и не думали о своей дочке.
Los Wormwoods estaban tan ocupados, que olvidaron que tenian una hija.
Мы были очень заняты, Джи-Кар.
Hemos estado muy ocupados, G'Kar.
Если вы оба не очень заняты, не отнесете меня до ближайшего репликатора, чтобы я мог что-нибудь съесть?
¿ Les importaría llevarme al dispensador más próximo para poder comer algo?
Извини, Кес, но мы сейчас очень заняты, и мне нужно, чтобы все были на своих постах.
Estamos ocupados. Necesito a todos en sus puestos.
Знаю, мы оба были очень заняты.
Se que ambos estuvimos muy ocupados.
Теперь, если вы не очень заняты, может, поможете нам с этим?
Ahora, ¿ nos puede ayudar con la transmisión?
Мы очень заняты на праздниках, может я не смогу взять отгул.
. Estamos bastante ocupados durante las vacaciones.
Знаете, что? Мы сейчас очень заняты.
Chicos, estamos muy ocupadas ahora.
Я знаю, что вы очень заняты и с другими пациентами.
Sé que estás ocupada y tienes otros pacientes.
Знаешь, мы были очень заняты.
Ya sabes, hemos estado tan ocupados.
Все очень заняты ничегонеделанием.
Todos están un poco preocupados si no están ocupados.
Я очень занятый человек, Канцлер.
Canciller, soy un hombre muy ocupado.
Мне очень жаль, но все мои вечера заняты.
- Lo siento, Sr. Flannagan. Están tomadas.
Извините, моя гостиница очень маленькая в ней всего 12 комнат, все сейчас заняты.
Lo siento, pero mi posada es muy pequeña. Sólo tengo 12 habitaciones y además están todas ocupadas.
Как видишь, мы все очень заняты – решаем проблемы станции.
Un asunto de la estación.
заняты 70
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень вкусно 682
очень рада знакомству 17
очень хорошо 6158
очень красиво 522
очень 4908
очень жаль 1953
очень приятно 2207
очень мило 1496
очень холодно 94
очень плохо 706
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень рада вас видеть 21
очень приятно познакомиться 147
очень смешно 1631
очень интересно 501
очень красивая девушка 16
очень сильно 412
очень мило с твоей стороны 209
очень круто 234
очень рад 433
очень красивая 185
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210
очень надеюсь 238
очень много 257
очень хочу 191
очень жаль это слышать 33
очень здорово 223
очень нравится 159
очень мило с вашей стороны 195
очень долго 172
очень больно 210