Очень приятно tradutor Espanhol
3,676 parallel translation
- Было очень приятно увидеть вас, ребята.
- Ha sido muy agradable veros, chicos.
- Линда, очень приятно видеть тебя в одежде.
A boobity boobity boobity boo! - Linda, es bueno verte vestida otra vez.
Папа будет очень приятно удивлён, когда нас увидит.
Papá va a quedar muy sorprendido.
- Очень приятно познакомиться.
- Encantado de conocerte.
Так что очень приятно видеть Вас, Ваше Высочество.
Me alegro mucho de verle, alteza.
- И мне очень приятно.
- Un placer conocerte.
Было очень приятно пообщаться.
Y ha sido muy agradable pasar el rato contigo.
Очень приятно.
- Un placer.
Очень приятно.
Mucho gusto. Marco Ruiz.
Ей будет очень приятно.
Ella-sella en verdad lo aprecia.
- Очень приятно познакомиться с вами.
- Es un placer conoceros.
О, да, очень приятно.
Sí, esto es agradable.
Агент Моретти, очень приятно снова видеть вас.
Agente Moretti, qué bueno verla otra vez.
- Очень приятно.
- Es un placer.
- Это было очень приятно.
Fue realmente lindo.
- Очень приятно.
- Encantado de conocerte.
Мне было очень приятно снова вас увидеть, невзирая на обстоятельства.
Bien, ha sido un placer verte de nuevo, a pesar de las circunstancias.
Было очень приятно познакомиться с тобой. Аризона.
- Fue un placer conocerte.
Очень приятно.
Un placer. ¡ Ja ja!
Очень приятно.
Es un placer.
Мне очень приятно было познакомиться с вашей подругой.
Encantado de conocer a su amiga.
Очень приятно.
- Es un placer.
- Очень приятно познакомиться.
- Encantada de conocerte.
Очень приятно.
Sí, lo eres.
Очень приятно с тобой познакомиться в такой погожий солнечный денёк. "
"Encantadísimo de conocerlo en un día tan brillante y soleado."
Слушай, мне очень приятно, что ты обеспокоена, но я сюда пришла не за воспоминаниями.
Escucha, aprecio tu preocupación... pero no estoy aquí por los recuerdos.
Было очень приятно познакомится с вами, Мистер Брэдшоу.
Encantado de conocerle, Sr. Bradshaw.
Вообще-то, мне не очень приятно об этом разговаривать.
Mira, en verdad no disfruto hablando de ese tema.
Агент Кин. Очень приятно.
Agente Keen, es un placer.
Мистер Хоман, очень приятно Вас снова видеть.
Sr. Homan, estamos encantados de que haya vuelto.
- Было очень приятно.
- Fue un placer.
Очень приятно было познакомиться.
Un placer conocerte.
- Очень приятно.
- Mucho gusto.
Очень приятно с вами познакомиться.
- Encantada de conocerte.
Да, мне тоже очень приятно снова встретиться.
Sí, igualmente.
Очевидно, что это будет не очень приятно.
Obviamente, no será particularmente... Agradable.
И я догадываюсь, что тебе тоже не очень приятно видеть меня с Джоэлом.
Y supongo que tampoco es divertido para ti verme con Joel.
Это очень приятно.
Es muy linda.
Очень приятно и я не знаю, помните ли вы меня...
Es un placer. Y no sé si me recuerda... soy el hijo de Marion Cavanaugh.
Что ж. Очень приятно.
Vale, supongo que me has pillado.
Очень приятно.
Bonito nombre.
Нам тоже очень приятно.
Es un gran placer conoceros.
Очень приятно, очень приятно.
Un gran placer. Un gran placer.
- Было очень приятно видеть вас, ребята.
- Ha estado bien veros chicos.
Мистер Алвестон, очень приятно вас видеть.
Señor Alveston, es un placer verlo.
Слушай, Ножки... есть одна штука, насчет Хэки, которую не очень приятно услышать.
A Hecky le gustaban las apuestas arriesgadas. No estoy sorprendida. ¿ Tú? Supongo que no.
- Очень приятно.
- Un placer.
- Том. Том. Очень приятно, Том.
 ¿ Cà ³ mo està ¡ s, Tom?
Очень приятно.
Encantado.
И хотя мы провели вместе не очень много времени, мне было очень приятно.
Y no fue mucho tiempo, pero, ya sabes, me lo pasé muy bien contigo.
Очень приятно тебя видеть.
- ¿ Cómo estás?
очень приятно познакомиться 147
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
очень приятно познакомиться с вами 27
очень приятно с вами познакомиться 71
приятного полета 43
приятного полёта 40
приятного аппетита 806
приятного просмотра 70
приятного отдыха 56
приятно познакомиться 3346
приятного путешествия 61
приятного вечера 357
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54
приятно было познакомиться 508
приятно с вами познакомиться 170
приятно слышать 398
приятного вам вечера 36
приятно это слышать 56
приятно познакомится 159
приятно 670
приятно познакомиться с тобой 43
приятно провести время 54