English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Передай дальше

Передай дальше tradutor Espanhol

53 parallel translation
Выпей и передай дальше.
La medida. Bebe y pásala.
- Не курить, не разговаривать. Передай дальше.
- Prohibido fumar y hablar.
Передай дальше, пока все не получат по кусочку.
Pásalo y asegúrate que todos tengan pastel.
Просто передай дальше.
Pásalo ya.
Передай дальше.
Pásalo.
- Вот, передай дальше.
- Ten, pasa esto.
Возьми одну и передай дальше.
Tomen uno y pasen los otros.
Передай дальше - столовая закрылась. Да.
Por favor díganles que el comedor está cerrado.
Передай дальше.
Corre la voz.
Хорошо. Возьми себе один и передай дальше.
Toma uno y pasa el resto.
Возьми себе один и передай дальше.
Toma uno y pasa el resto.
- Передай дальше.
Pasalo.
Я точно помню, как говорил : "Возьми один и передай дальше".
Estoy bastante seguro de haber dicho "toma uno y pásalos para atrás".
Просто подпиши и передай дальше.
Firmadlo y pasadlo.
Пыхнул - передай дальше.
Que rule.
Передай дальше. Ещё один.
¡ Aquí tienes!
Передай дальше.
Pásalas.
* В "передай дальше". * * И если реальность нас не обманет, *
* Juego del susurro * * y si lo real no hace el truco *
- Возьми один и передай дальше.
- pues es una de las pocas veces del año...
Передай дальше.
Transmitirlo.
Эй, псих, передай дальше.
Oye loco, es aquí.
"Передайте дальше!"
Pásala
Передай дальше.
- Prohibido fumar y hablar.
Итак, возьмите один и передайте остальные дальше.
De acuerdo, tomen uno y pasen el resto hacia atrás.
Передайте дальше, пожалуйста.
Páselas, por favor.
Передай дальше :
Haremos un trabajo hoy.
Передай это дальше.
¿ Podrías hacer circular esto?
Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше. Не мне, не вам.
Tomarlo, tentarlo y circularlo.
Возьмите его, почувствуйте и передайте дальше.
Tomarlo, tentarlo y circularlo.
¬ роде как мы согласны. | ¬ езите его внутрь, и передайте дальше.
Suena como si todos estuviésemos de acuerdo. Llévalo dentro y cúbrelo.
Ты знаешь старую поговорку : "Никогда не возвращай услугу, передай ее дальше"?
¿ Conoces el viejo dicho "Nunca devuelvas un favor, pasalo a otro"?
Передай ее дальше.
Paso.
Возьмите одну и передайте дальше.
Toma uno y pasa el resto.
Ну, передай ему, чтобы в дальшейшем вел себя более профессионально.
Dile que sea más profesional.
Так что, возьмите себе и передайте дальше.
Así que por favor, tomen uno y pasen los demás.
Передайте их нам и можете идти дальше.
Devolvedlos y podréis seguir vuestro camino.
Передайте дальше!
¡ Pásenlo!
И передай, чтобы она не боялась того, что будет дальше.
Y dile a ella que dije que no tenga miedo de lo que viene después.
Передай-ка это дальше!
¡ Pásalo!
Просто передайте их дальше.
Sólo pasalo.
Прослушайте и передайте дальше.
Reprodúcelo, pásalo.
передайте их дальше.
que lo transmitiera.
Передай его дальше. Если оно убьёт тебя, оно придёт за мной. Ясно?
Si te mata, vendrá por mi ¿ entiendes?
Передай его дальше.
Pasarlo.
Передайте дальше.
Los pasaré.
Передайте дальше.
Pásenlos.
Передайте дальше, пожалуйста.
Todo el mundo tome una carpeta, por favor.
Но если Билли найдётся, передайте, что Имоджин мечтает с ним выпить. а дальше, как пойдёт.
Pero si encuentran a Billy, díganle que Imogene espera poder tomar un trago con él, para ver adónde los lleva la noche.
Возьми сэндвич в Сан-Франциско и передай его дальше какому-нибудь бомжу в Бостоне?
¿ El hambre? ¿ Darle a alguien de San Francisco un sandwich e ir pasándolo por la fila hasta que llegase a algún vagabundo de Boston?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]