Перестань плакать tradutor Espanhol
105 parallel translation
Перестань плакать, Филипп.
Deja de llorar, Phillip. Ahora nada va a sucederte.
Тогда перестань плакать и улыбнись.
Bien. Ahora deja de llorar y sonríe.
Хорошо, на этот раз нет, Мерридью. Перестань плакать и вытри глаза.
Bueno, por esta vez no, Merridew.
Перестань плакать.
Oh, Vamos. Seca esas lágrimas.
Ты ведь большой мальчик, так что перестань плакать.
Eres un chico, así que deja de llorar.
Перестань плакать!
¡ Deja de llorar!
Дорогая моя, перестань плакать.
Venga, preciosa, no llores.
- Перестань плакать.
¿ No puedes dejar de llorar?
Перестань плакать, Шана.
Ya puede dejar de llorar, Shahna.
Теперь перестань плакать.
Ahora deja de llorar.
Перестань плакать. Иначе я попрошу перевести меня в другую камеру.
Deja de llorar o pediré que me cambien de celda.
Перестань плакать.
Deja de llorar.
Ты должен меня уважать. И перестань плакать.
¡ Y soy tu padre, deberías tener algún respeto por mí!
И перестань плакать.
-... estoy de regreso.
Перестань плакать... как маленькая девочка.
No llores como una niña.
Перестань плакать, девочка!
- ¡ Oh, cállate ya, chica!
А ты перестань плакать.
Tienes que dejar de llorar, sabes.
Руди, перестань плакать.
Rudy, deja de llorar.
Кирие, перестань плакать.
Kirie, para de llorar.
Так что перестань плакать... сейчас же.
Así que no llores más, por favor. Muy bien, Sulley.
Ладно, перестань плакать.
Está bien, deja de llorar.
Мама, перестань плакать!
¡ La casa de la bruja! ¡ Deja de llorar, Madre!
Бабушка сказала "привет" Перестань плакать
- Hola. - ¡ Hola, tío!
Перестань, перестань плакать, Нина, прошу тебя, не надо.
Nina, no llores más. Por favor.
Перестань плакать.
No llores.
И перестань плакать.
Deja de llorar.
Перестань плакать!
¡ No más lagrimas!
На Рим, всё в порядке. Перестань плакать.
Na Rim, no pasa nada, no llores.
Перестань плакать.
¡ Deja de llorar!
Ну давай, сынок, перестань плакать... Почему ты так много плачешь, Пан?
¿ Por qué lloras tanto, Pan?
Пожалуйста, перестань плакать.
Por favor, para de llorar.
- Перестань плакать, ради бога!
Ríndete ahora, por amor de Dios.
О, перестань плакать и не будь большим ребенком
Oh, deja de llorar y no seas un niño.
Перестань плакать, дорогая
No llores más, querida.
Перестань плакать или я сам прекращу это.
Deja de llorar o yo mismo haré que pares. - ¡ Comandante!
Перестань плакать!
Pare de llorar!
Кан Сан, перестань плакать и всё объясни!
¡ Kang San, deja de llorar y explícamelo!
Перестань плакать, Дилован.
No llores, Dilovan.
Перестань плакать, пожалуйста.
Susan, no llores más, por favor.
Только перестань плакать, я этого не выношу, просто не выношу.
No lo aguanto, nunca he podido soportarlo.
Ради всего святого, девочка, перестань плакать.
- ¿ Quieres dejar de llorar?
Хорошо, перестань плакать.
Deja de llorar.
Юджин, прекрати плакать, перестань!
Oliver, vamos, salpica. Eugene, ya deja de llorar.
Перестань, или будешь плакать, если не сможешь насладиться мной.
Vienes llorando, y lo que quieres es recrearte conmigo.
Нет, перестань плакать, перестань плакать.
Deja de llorar.
Немедленно перестань. У нас нет времени плакать.
No tenemos tiempo para lágrimas.
- Перестань плакать.
Deja de llorar.
Просто перестань плакать и скажи ему.
El apartamento es una metáfora de Marshall.
Ну все, хватит плакать, перестань.
Bien, de acuerdo.
Перестань плакать, гадёныш.
Basta.
Перестань же плакать?
Pararas tu llanto?
плакать 72
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестрелка 52
перестань говорить 82
перестань думать 20
перес 25
переспали 18
перестань так говорить 29
пересечение 50
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19
перестанешь 18
перестань так говорить 29
пересечение 50
перестань уже 31
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань нести чушь 16
перестань кричать 30
пересядь 19
перестанешь 18