Перестань плакать tradutor Turco
91 parallel translation
Перестань плакать, пожалуйста.
Lütfen ağlama Susan.
Тогда перестань плакать и улыбнись.
Tamam o zaman. Ağlamayı bırak ve gülümse.
Перестань плакать.
Ah, gel şimdi.
Перестань плакать!
Ağlamayı kes!
Дорогая моя, перестань плакать.
Ah, tatlım. Ağlamayı kes artık.
- Перестань плакать.
- Ağlamayı bırak, olur mu?
Перестань плакать, Шана.
Artık ağlamayı bırakabilirsin.
Перестань плакать.
Ağlama artık.
Перестань плакать.
Kes şu ağlamayı.
И перестань плакать.
Buyur John. - Ben siyahım.
Перестань плакать... как маленькая девочка.
Küçük bir kız gibi ağlamayı kes!
Перестань плакать.
Ağlamayı kes!
А ты перестань плакать.
Ağlamayı kesmelisin, biliyorsun bunu di mi?
Руди, перестань плакать.
Rudy, ağlama.
Хорошо, перестань плакать.
Pekala, kes ağlamayı.
Милая, перестань плакать, все нормально.
Sakin ol tatlım. Her şey yolunda.
Так что перестань плакать... сейчас же.
Lütfen ağlamayı kes. Aferin Sulley.
Ладно, перестань плакать.
Önemli değil, ağlama artık.
Мам, пожалуйста, перестань плакать.
Anne, ağlamayı keser misin?
Нет, перестань плакать, перестань плакать.
Hayır, hayır, ağlama. Ağlama.
Перестань плакать.
Zırlamayı kes.
- Перестань плакать.
- Ağlamayı kes.
Перестань плакать.
Ağlamayı kes.
И перестань плакать.
Ağlama.
Перестань плакать!
Artık gözyaşı yok!
Перестань плакать.
Ağlama.
Нет, нет, нет. Перестань плакать.
Hayır, hayır, hayır.
Перестань плакать.
Kes ağlamayı!
Просто перестань плакать и скажи ему.
Ağlamayı bırakıp anlat ona.
- Перестань плакать, ради бога!
Tanrı aşkına keser misin şunu!
О, перестань плакать и не будь большим ребенком
Sızlanmayı kes ve çocuklaşma.
Эй! Перестань плакать!
Ağlamasana ya!
Огненка, перестань плакать!
Ognjenka, kes ağlamayı!
- Перестань плакать.
- Kes ağlamayı.
Мама.. Перестань плакать, гадёныш.
Zırlamayı kes hanım evladı.
Перестань плакать или я сам прекращу это.
Şimdi ağlamayı kes yoksa ben keserim.
Перестань плакать, Дилован.
Ağlama artık Dilovan.
- Перестань плакать!
- Kes ağlamayı!
Перестань плакать!
Eve gidiyoruz zaten.
Пожалуйста, перестань плакать.
Lütfen ağlamayı bırak.
Только умоляю, перестань плакать.
Lütfen ağlama artık.
Вернитесь! Перестань плакать.
Hemen buraya gelin! Ağlamayı kes.
- Я не знаю, чего ты так расстроился, но мой совет - перестань плакать.
Seni üzen ne bilmiyorum ama tavsiyem : Ağlamayı kes.
Перестань плакать или я выстрелю, клянусь!
Kesin ağlamayı yoksa yemin ederim vururum.
Перестань плакать.
Bırak ağlamayı.
Юджин, прекрати плакать, перестань!
- Oliver yapma, Eugene ağlama!
Перестань, или будешь плакать, если не сможешь насладиться мной.
dur, buraya ağlayarak geliyorsun ve benle birlikte birşey yaratmak istiyorsun.
Прекрати плакать. Перестань.
Kes ağlamayı Kes.
Перестань плакать.
kendimi şanslı sayıp Jun Woo'ya karşı suçlu hissetmeyecektim böylece.
Перестань. Если хочешь плакать, плачь, но молча.
Yeter artık ama, eğer ağlamak istiyorsan sessiz ağla, tamam mı?
Перестань же плакать?
* Ağlamanı kesecek misin? *
плакать 72
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
перестань 7593
переспать 16
перестал 17
перестать 28
пересадка 21
перестань говорить 82
перестрелка 52
перес 25
перестань думать 20
переспали 18
пересечение 50
перестань уже 31
перестань так говорить 29
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань кричать 30
перестань нести чушь 16
пересядь 19
перестанешь 18
пересечение 50
перестань уже 31
перестань так говорить 29
перестань ныть 31
перестаньте 1321
перестань кричать 30
перестань нести чушь 16
пересядь 19
перестанешь 18