Пожалуйте tradutor Espanhol
6,361 parallel translation
Господа, пожалуйте танцевать!
Bailad todos.
Пожалуйте к нам.
- Baje aquí.
Дамы и господа, пожалуйста, встречайте человека года-2017 в Пауни, мистера Бен Уайатта.
Damas y caballeros, por favor den la bienvenida El hombre del año 2017 de Pawnee, el señor Ben Wyatt.
- Пожалуйста, послушайте!
- ¡ Escúcheme por favor!
"Вместо подарка, пожалуйста, сделайте пожертвование в один из фондов".
"En vez de un regalo, por favor, done a una de estas beneficencias :"
Пожалуйста, не осуждайте нас.
Por favor, no nos juzguen.
- Передайте мне, пожалуйста, колбасные рулетики, сестра Крейн.
- Páseme los rollitos de salchicha, enfermera Crane.
- Пожалуйста, не делайте этого.
- Por favor, no lo haga. ¡ Por favor!
Передайте, пожалуйста, этой леди, что она очень добра, но мы не нуждаемся в услугах.
¿ Puede decirle la señora que es muy amable, pero no necesitamos de su servicio?
Ребята, давайте, освободите место, пожалуйста.
Chicos, ¿ nos dan un poco de espacio, por favor?
Пожалуйста, не срывайте слова с языка, Лайза.
Por favor no pongas palabras en mi boca, Liza.
Пожалуйста поприветствуйте несравненного Антона Бьорнберга.
Por favor denle la bienvenida al incomparable Anton Bjornberg.
Не будем больше тянуть время. Пожалуйста, поприветствуйте...
Sin más demora, recibamos en el escenario...
Сир, пожалуйста, помилуйте! Помилуйте!
Señor, por favor, tened piedad. ¡ Tened piedad!
Пожалуйста, откройте мою коробку.
Por favor, abre mi caja.
Пожалуйста, соблюдайте правила парка.
Por favor, obedezcan todas las reglas.
Пожалуйста, сделайте это лицо.
Por favor, por otra vez esa cara.
Послушайте, у вас, пожалуй, не было времени о чём-либо думать, не говоря уже о вашей карьере.
Mire, no creo que haya tenido mucho tiempo para pensar, por no hablar de su carrera.
Пожалуйста, развлекайтесь тем, что наш маленький клуб может предложить, и чувствуйте себя как дома.
Por favor, disfruten todo lo que nuestro pequeño club tiene para ofrecer, y todo hecho en casa.
Закатайте, пожалуйста, правый рукав.
¿ Podría levantarse la manga del brazo derecho, por favor?
Послушайте, пожалуйста.
Escuchen, por favor.
Но, пожалуйста, не причиняйте ему боль за то, что она сделала.
Pero por favor, no le hagas daño a causa de lo que hizo.
* Не убивайте, пожалуйста!
No me mate, por favor.
* – Пожалуйста, не убивайте!
- Por favor, no me mate...
Сэр, пожалуйста, вылезайте из тележки.
- ¡ No señor! - Señor, por favor bájese.
Пожалуйста, продолжайте.
- Continúe.
И прикройте, пожалуйста, свою прекрасную кожу.
Y cúbrete tu bella piel, por favor.
Подождите. - Давайте побыстрее, пожалуйста. - Хорошо, хорошо.
Liam, ¿ estuviste con alguien aquella noche?
- Нет, нет. Не вставайте пожалуйста.
No se levante.
Пожалуйста, дайте мне отдохнуть хоть минуту.
Oh, no, por favor, tengo que descansar solo un minuto.
Давайте не будем усложнять, дайте мазь, пожалуйста, а?
No hagamos esto más complicado. Pomada ¿ por favor?
Пожалуйста, выполняйте свою работу.
Por favor, haced vuestros trabajos.
" Пожалуйста, отдайте нам землю.
" Por favor, dadnos las tierras.
Послушайте меня, пожалуйста.
Chicos, escuchadme, por favor.
"Пожалуйста, войдите и следуйте за светящейся дорожкой".
Por favor, entrad y seguid el camino de luces.
"Пожалуйста войдите и следуйте за светящейся дорожкой".
Por favor, entrad y seguid el camino de luces.
Здравствуйте, мне, пожалуйста, кошерную.
Hola, quiero comida kosher, por favor.
- Пожалуйста, не забирайте ребенка!
- ¡ Por favor, no me quiten a mi bebé!
Здравствуйте, назовите вашу фамилию, пожалуйста.
Hola, ¿ me diría su apellido?
Знаю, вам трудно в это поверить, особенно после моей лжи, но, пожалуйста, не бросайте меня.
Y sé que eso es difícil de creer para ti, especialmente desde que te he mentido, pero, por favor, no me abandones.
Дамы и господа, пожалуйста, не учитывайте вопросы мисс Уинтерботтон к мистеру Мэннингу.
Damas y caballeros, por favor ignoren lo que la señorita Winterbottom ha cuestionado del señor Manning.
Пожалуйста, не снимайте ей баллы.
Por favor, no atracar su puntos
Тогда, пожалуйста, джоунсайте нас, сколько хотите.
Oh! Algunas personas usan el término "madre tigre"
Пожалуйста, пейте, не стесняйтесь.
Por favor, todos, tomen y disfruten. ¿ Lo ven?
- Пожалуйста, передайте ей наши соболезнования.
- Dale nuestras condolencias.
Подуйте сюда, пожалуйста.
Sople aquí.
Дайте сумку, пожалуйста.
Mi bolso, por favor.
Я знаю, как это звучит, но пожалуйста! Дайте парню передохнуть.
Sé que no suena bien, pero por favor, ten compasión.
Послушайте, пожалуйста, может давайте... сначала всё обсудим, ладно?
Eh, mira, podemos... por favor, podemos solo - hablar sobre esto, ¿ de acuerdo?
Пожалуйста, не превращайте нашу церковь в площадку для роликов.
Por favor no convierta nuestra iglesia en una pista de patinaje.
Пожалуйста, не заставляйте меня вернуться к ним.
Por favor, no me obliguéis a volver con ellos.
пожалуйста 112654
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста не делай этого 30
пожалуйста подождите 34
пожалуйста остановись 30
пожалуйста прекрати 16
пожалуйста садитесь 20
пожалуйста не надо 125
пожалуйста скажи мне 53
пожалуйста остановитесь 20
пожалуй 6219
пожалуйста не делай этого 30