Пожалуйста прекрати tradutor Espanhol
440 parallel translation
Пожалуйста прекрати!
¡ Por favor detente!
Пожалуйста прекрати.
Por favor, detente.
- Пожалуйста прекрати!
- Quieres parar!
- Пожалуйста, прекрати это.
Por favor, deja eso.
Пожалуйста, прекрати.
¿ Quieres callar?
Я сделаю всё ради твоего счастья но, пожалуйста, прекрати играть на две стороны, оставаясь посередине.
Haría lo que fuera por verte feliz pero por favor, ya basta de jugar a dos manos.
Пожалуйста, прекрати, Джо.
Por favor, Joe, basta.
Пожалуйста, прекрати эту глупую игру, Мадалена.
Vuelve quiero que hablemos.
Пожалуйста, прекрати.
Para ya.
Пожалуйста, прекрати!
Por favor para.
Прекрати это, пожалуйста?
Ya basta.
Эгон, прекрати, пожалуйста
¡ Déjalo ya, Egon, por favor!
Пожалуйста, прекрати!
¡ Por favor, para!
Джо, пожалуйста, прекрати суетиться.
Jo, por favor, deja de quejarte.
Пожалуйста... Прекрати свои фокусы.
¿ Podrías... dejar de hacer eso, Otto?
Пожалуйста, прекрати, Доктор, пожалуйста?
Por favor, pare esto, Doctor, por favor.
Доктор, пожалуйста, сейчас же прекрати эту глупую игру.
Doctor, por favor, pon fin a este juego tonto de inmediato.
Прекрати, пожалуйста.
- Por favor.
Пожалуйста, прекрати кричать.
¿ Quieres dejar de llorar?
- О, Йел, пожалуйста, прекрати это.
- Oh, Yale, por favor para.
Пожалуйста, прекрати!
¡ Por favor, basta!
- Хелен, прекрати пить, пожалуйста.
Helen, deja de beber, ¿ quieres?
Слушай, дорогая моя, прекрати это, пожалуйста!
Dame un respiro, por favor.
Пожалуйста, прекрати.
Detente, te lo suplico!
- Прекрати, пожалуйста.
- Por favor.
- Нет, прекрати, пожалуйста.
- No. Basta.
Прекрати, пожалуйста!
Por favor detente!
Прекрати, пожалуйста, товарищ Батт.
- Deja eso un poco, Charlie Butt.
Папа, прекрати! Прекрати, пожалуйста!
- Calla, por favor.
Пожалуйста, прекрати. Ха!
¿ Quieres dejar de gritar, por favor?
Ладно, прекрати теперь, пожалуйста.
Pues ahora te pido que pares, tengo náuseas.
Прекрати это, пожалуйста.
Párate, por favor.
Боб, прекрати, пожалуйста.
Bob, deja ya de hacer eso.
- Пожалуйста, прекрати плакать.
- Por favor, deja de llorar.
Пожалуйста... прекрати все это!
¡ Por favor... detén todo esto!
Пожалуйста, прекрати же.
Detente, por favor.
Пожалуйста, прекрати эти разговоры.
¿ Podrías dejar de hablar de eso?
- Пожалуйста, можно мне тоже прийти? - Прекрати!
- Por favor, ¿ no puedo ir yo?
Мы опаздываем. И, пожалуйста, прекрати разговаривать со мной на повышенных тонах!
Llegamos tarde. ¡ Y deja de gritarme!
Прекрати, пожалуйста.
- Basta. Calma, por favor.
Мам, прекрати, пожалуйста.
Mamá, ¿ podrías detenerte?
- Пожалуйста... прекрати говорить это.
- ¿ Quieres dejar de repetir eso?
- Пожалуйста, прекрати.
No sigas.
Прекрати, пожалуйста!
¡ Jeanne, para, por favor!
- Жанна, прекрати, пожалуйста!
- ¡ Basta, Jeanne, por favor!
Пожалуйста, прекрати.
Simplemente dejar que, por favor!
Пожалуйста, прекрати!
Por favor paren!
Пожалуйста, прекрати психовать.
Por favor, no te espantes.
- Пожалуйста, прекрати!
Detente, por favor
- Пожалуйста, прекрати.
- Por favor. Ya cállate.
Пожалуйста, прекрати эти выскакивания на кухню через каждые полчаса.
Sin mencionar estas emergencias cada cuarto de hora.
прекрати 9673
прекратите 2949
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить огонь 356
прекрати болтать 49
прекрати немедленно 78
прекратите сейчас же 62
прекратите 2949
прекрати говорить 82
прекратить 232
прекрати это 565
прекрати уже 54
прекратить огонь 356
прекрати болтать 49
прекрати немедленно 78
прекратите сейчас же 62
прекрати так делать 20
прекрати сейчас же 140
прекратите уже 17
прекратите оба 31
прекратите это 204
прекрати нести чушь 29
прекратите немедленно 54
прекратили 33
прекратите огонь 33
прекратите говорить 18
прекрати сейчас же 140
прекратите уже 17
прекратите оба 31
прекратите это 204
прекрати нести чушь 29
прекратите немедленно 54
прекратили 33
прекратите огонь 33
прекратите говорить 18