Пока не знаем tradutor Espanhol
705 parallel translation
Мы пока не знаем.
Aún no lo sabemos.
Мы пока не знаем.
No lo sabemos.
Но мы пока не знаем как.
No lo sabemos.
- Мы пока не знаем.
- Todavía no lo sabemos.
Мы этого пока не знаем.
No lo sabremos hasta que no la encontremos.
- Мы пока не знаем.
- No lo sabemos todavía. - Y quién está allí dentro?
- То та и беда, мы пока не знаем.
- Ése es el problema. No lo sabemos.
Этого мы пока не знаем, месье.
¿ Por quién? Aún no lo sabemos, señor
Мы пока не знаем, чего вы добились.
Me la he ganado Aún no sabemos lo que ha logrado.
Мы пока не знаем.
No lo sabemos aún.
Да, ведётся погоня, но в чём дело, мы пока не знаем.
Sí, hay una persecución policial han avisado a las unidades, es todo por ahora No sabemos exactamente qué es lo que está ocurriendo.
Пока не знаем.
¿ Qué me has puesto?
К счастью, мы не знаем - или пока не знаем, как составить альтернативные цепочки нуклеотидов для создания альтернативных видов человека.
Por suerte, no sabemos o, todavía no sabemos cómo combinar secuencias distintas de nucleótidos para hacer distintos tipos de seres humanos.
Мы пока не знаем подробности, но миссис Крафт, обещала привезти девочку, чтобы она все рассказала.
Aún no tenemos los detalles, pero la Sra. Kraft va a traer la niña para contarnos todo.
Не спешите. Мы пока не знаем, в чём тут дело.
No nos apresure. aun no sabemos que tenemos aquí.
Куда Елизавета, пока не знаем.
Isabel, aún no lo sabemos.
- "Пока не знаем".
- Lo ignoro.
Пока не знаем группу и совместимость, начнем переливать универсальную кровь.
Que no pare la O negativo.
Есть сотни причин, по которым мы должны вам это дать но главные, это те, о которых мы пока не знаем.
Se nos ocurren mil razones para que se lleve esto pero lléveselo por las que no se nos ocurren.
Ну, конечно, Роз, но мы пока не знаем, есть ли вообще о чём рассказывать.
Por supuesto que no, Roz, pero aún no sabemos si hay algo que contar.
Со всем уважением, генерал мы пока не знаем тактической ситуации на "Б'Мот".
Aún no conocemos la situación táctica del B'Moth.
Мы пока не знаем.
Aún no sabemos.
- пока не знаем, где и когда е м у заблагорассудится показаться.
Nunca sabemos cuando pueda aparecer.
Пока не знаем.
Aún no sabemos.
Мы пока не знаем.
No lo sabemos todavía.
Мы никогда не знаем, насколько велика толпа, и что можно противопоставить ей... пока сами не выйдем из нее хотя бы на шаг.
No sabemos lo grande ni lo resistente que es la multitud hasta que no estamos en desacuerdo con ella.
- Пока не знаем.
- Todavía no lo sabemos.
Как - не знаем пока.
Todavía no sabemos cómo.
Мы не знаем, пока не затащим его внутрь и у нас не будет больше времени, чтобы ему помочь.
No lo sabremos hasta que le hagamos entrar y podamos ayudarlo.
Мы не знаем кто... Пока.
Aún no sabemos quién fue.
Мы сами этого пока толком не знаем.
No lo sé.
Пока мы не знаем это!
¡ Aún no sabemos eso!
Пока мы не знаем, что убило его, мы в опасности.
No bromeo. Hasta que no sepamos qué lo mató, corremos peligro.
Мы пока ничего не знаем об этом парне.
Nada sabemos del forastero. ¡ Mató a los 3 mejores pistoleros que hallamos!
Мы не знаем. Пока что мы задействуем машины из резерва сектора... что бы выполнить план.
No tenemos aún una explicación mientras tanto usaremos máquinas de reserva para llegar al objetivo
И на один из величайших вопросов, достаточно ли материи во вселенной, чтобы сделать ее замкнутой, есть пока один честный ответ - мы не знаем.
Y para una de las mayores preguntas si hay suficiente materia como para cerrar el universo la única respuesta cierta es que no lo sabemos.
- Пока не знаем. 10 человек, может быть будет 20, когда будем решать детали...
Aún no los sabemos. 10, quizás 20 cuando solucionemos los detalles...
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
Es terrible. Por ahora sólo tenemos problemas, aún quedan algunos por discutir.
Пока - не знаем. Может, подскажете.
Esperábamos que nos lo contara usted.
Господи, перед тобой и перед этой рекой Этой горой и всем, чего мы не знаем... Мики, согласен ли ты взять Мэлори в законные супруги чтобы заботиться о ней, пока смерть не разлучит вас?
Dios ante este río y esta montaña y ante todo lo que desconocemos Mickey, ¿ tomas a Mallory como tu legítima esposa para cuidarla y protegerla hasta que mueras?
- Мы пока этого не знаем.
- Aún no lo sabemos.
Мы пока хорошо не знаем друг друга.
No nos conocemos mucho.
И мы оба знаем, что вы не будете доверять мне, пока я этого не сделаю.
- Sí. Ambos sabemos que no confiarás en mí hasta que Io haga.
Так что мы никогда не знаем где находимся, Пока не услышим как произносят наше имя.
No sabemos donde estamos hasta que alguien pronuncia nuestro apellido.
Мы не знаем, каковы планы Бреста в отношении Вурлицера. Пока заложник не пострадал.
"No sabemos que le hizo a Wurlitzer, pero esperamos que el rehén este bien."
Пока не знаем.
Aún...
И мы пока точно не знаем есть ли вообще этот ребёнок.
De hecho, ni siquiera es seguro que esté embarazada.
- Пока мы этого тоже не знаем.
- Tampoco se sabe todavía.
- Пока мы этого не знаем.
- Todavía no lo sabemos.
Точно мы пока ничего не знаем.
Bueno, en realidad no sabemos nada todavía.
Некоторые вагоны до сих пор горят, везде обломки, мы пока еще не знаем, будет ли работа спасателей успешной.
No sabemos cómo llegarán al lugar los equipos de rescate.
пока нет 3477
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37
пока не знаю 604
пока не 45
пока не поздно 369
пока не попробуешь 61
пока не стало слишком поздно 158
пока не понял 64
пока не могу сказать 28
пока не могу 35
пока не ясно 37