English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Показал

Показал tradutor Espanhol

3,602 parallel translation
Господь только что показал мне чудо жизни.
Dios me ha revelado el milagro de la vida.
Ты не можешь. Спасибо, папа. Ты показал мне, что такое настоящая жертва.
Gracias, papá... por mostrarme lo que es un verdadero sacrificio.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, но это было до того, как он показал свое истинное лицо.
Roger y yo... íbamos a casarnos y a adoptarlos antes de que me mostrara sus verdaderas raíces.
Он показал недостаток ума и характера.
Él mostró falta de juicio y de carácter.
Кто показал вам этот отчёт?
¿ Quién te enseñó ese informe?
Прошу прощения за вопрос, но медицинский осмотр показал, что до нападения вы были девственницей.
Perdón por preguntar, pero el reporte medico muestra que eras virgen cuando esto ocurrió.
Чтобы он показал свою силу... и жесткость.
Que te pueda mostrar que es fuerte... y que es feroz.
А что, если убийца Джастина снял убийство на видео, а затем показал его этим людям, которые находились под действием препарата?
¿ Y si el asesino grabó el homicidio y se los mostró estando drogados?
Дневной свет показал, что мы еще были целы, а позади, в стенах Бастиона, процесс сборов мог начинаться.
"La luz del día nos encontró todavía de una pieza, " y de regreso dentro de los muros de Bastion, " el proceso de embalaje podía comenzar.
Кажется, ты показал истинного себя.
Parece que has mostrado tu verdadera cara.
Угадай, кто показал положительный результат на ртуть?
Adivina quién ha dado positivo por mercurio.
Я не стал ничего спрашивать, просто показал ей парочку.
Vino a mi casa a pedirme prestada un arma. Ahora, yo no pregunté, sólo le mostré algunas.
Он не показал нам ничего кроме презрения.
No nos ha mostrado más que desprecio.
Токсикологический отчет показал, что Вы были под действием психотропных лекарств.
El informe de toxicología muestra que estaba bajo la influencia de drogas psicotrópicas.
Я хочу, чтобы Прэстон показал нам что слова его отца - это паутина лжи, и что его отец злоупотребляет силой. и его буйная спекуляция далека от праведной, но смерть... смерть необходима.
Quiero que Preston nos muestre que las palabras de su padre son una red de mentiras, que el abuso de poder de su padre y sus ganancias desenfrenadas están lejos de ser divinas, pero la muerte... la muerte es necesaria.
♪ Это мое личное удовольствие ♪ ♪ ночная фантазия ♪ ♪ Кто-то показал ♪
* es mi placer privado * * fantasía de medianoche * * alguien para compartir * * conmigo mis sueños más deseados *
Леонардо доверяет мне, потому что я показал ему, что есть миры, куда большие чем тот, что он знает.
Leonardo confía en mí porque le mostré que hay mundos más allá del que conoce.
Из всех работ, что я начинал и не заканчивал, ты показал, что я могу закончить эту.
De todas las pinturas que empiezo y luego no termino, me mostraste que puedo terminar esta.
Илай, он мне его показал.
Eli, me lo mostró.
Показал им брызги крови.
Enseñándoles las salpicaduras de sangre.
Тест ДНК показал, что жертву звали Джо Старкел.
El ADN dice que la víctima es Joe Starkel.
Думаю, ты ему это показал, Кинг?
¿ Crees que le ha quedado claro, Rey?
Люди говорили ему показать его миру, и он показал.
Y la gente le pidió que lo mostrara al mundo, y lo hizo.
И.. ты на самом деле показал мне чуточку доверия.
Y... ahora me estás demostrando que me tienes una mínima pizca de confianza.
Спустя несколько дней, меня остановили, и прибор показал 0,14 промилли.
Unos días después, me detuvieron y soplé dando 0.14.
Думаешь, все ахнули, когда Стив Джобс впервые показал айфон?
¿ Crees que todos estaban impresionados la primera vez que Steve Jobs enseñó un iPhone?
Он показал нам всю взрывчатку в твоем доме.
Nos mostró todos los explosivos en tu casa.
Показал твой проклятый дневник.
Nos mostró tu maldito diario.
Анализ показал, что нет.
El laboratorio dijo que no.
Своё отношение ты показал.
Dejaste tu punto claro.
Мы с Роджером собирались пожениться и усыновить их, пока он не показал своё истинное лицо.
Roger y yo íbamos a casarnos y a adoptarlos antes de que me enseñara sus verdaderos colores.
И тогда я показал Джереми то что всех объединит.
'Yo entonces mostré Jeremy algo Me gustaría poner juntos ".
Он дал мне этот рисунок, чтобы я показал его Нику.
Me dio este dibujo para que se lo muestre a Nick.
Ник, помнишь карту, которую я показал тебе дома в прошлом году?
Nick, ¿ recuerdas ese mapa que te mostré en mi casa el año pasado?
Уже показал "Шофера мисс Дэйзи".
Ha hecho su "Paseando a Miss Daisy".
– Рейф МакКоули наконец-то показал зубы.
Rafe McCawley muestra sus dientes por fin.
– Но ты многое мне показал.
- Papá... - Pero me has mostrado mucho.
После этого Джереми показал нам его работу.
'Jeremy luego nos mostró su trabajo.'
И тогда я показал тебе фото этой женщины.
Y ahí fue cuando te enseñé la fotografía de esa mujer.
Так, я попросил Блэйк обыскать тот дом, найти нож для колки льда в коробке, а потом показал коробку тебе.
Así que pedí a Blake que registrase la casa buscando un picahielos en una caja, y luego te llevé esa caja.
- Да, ты показал свою точку зрения.
- Sí, aclaraste tu punto.
Он показал преданность и решимость
Ha demostrado lealtad y decisión.
* Я хочу, чтобы ты показал мне это *
* Quiero que tú me lo enseñes *
* Показал мне это *
* Me lo enseñes *
* Я хочу, чтобы ты показал мне это *
* Quiero que me lo enseñes *
* Показал мне *
* Enseñes *
Точно подмечено. Хочешь, чтобы я показал тебе как правильно это делать, чтобы ты не поранила себя и, возможно, других?
- Buena observación. - ¿ Quieres que en serio te enseñe cómo hacer esto para que no te lastimes, ni que lastimes a otros?
Что он хотел узнать? Он показал мне...
¿ Qué quería saber? Me enseñó...
Он показал мне два рисунка людей, и кое-какие фотографии.
Me enseñó dos retratos de personas, y algunas fotos.
Я еще не показал вам, как я собираюсь поприветствовать их внутри дома
No te he mostrado todavía cómo voy a darles la bienvenida dentro de la casa.
Ник показал мне.
Nick me los mostró.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]