Показатели в норме tradutor Espanhol
130 parallel translation
Показатели в норме.
Lecturas normales.
Знаю, в этом нет смысла. Показатели в норме, но я чувствую, что-то не так.
Los instrumentos funcionan, pero tengo una sensación extraña.
Все показатели в норме.
Todas las lecturas son normales, no hay picos.
- Показатели в норме. - Вас понял.
Todas las luces en verde.
Показатели в норме.
Recibido.
Его показатели в норме.
Todos sus signos están normales.
Все показатели в норме.
Todos los signos son normales.
Все показатели в норме, за исключением ЭКГ. Что с ней произошло?
Los resultados son normales excepto el del EEG. ¿ Qué le ha pasado?
Ее жизненные показатели в норме. Мозговая активность в норме.
Sus signos vitales y su actividad cerebral son normales.
Все показатели в норме!
Monitoreo normal.
Основные показатели в норме.
Los signos vitales están bien.
Да. Все показатели в норме.
- Todas las lecturas son normales.
Он словно в коме. Но жизненные показатели в норме.
Está en una especie de coma pero sus signos vitales están estables.
Жизненные показатели в норме.
Sus signos vitales son buenos.
- Стабильна, показатели в норме.
- Signos vitales constantes.
Показатели в норме.
Signos vitales en orden.
- Жизненные показатели в норме.
- Tiene constantes vitales estables.
Жизненные показатели в норме.
- No, y constantes estables.
- Все показатели в норме.
- Su saturación de oxígeno es estable.
Жизненные показатели в норме.
- Sus constantes están bien.
- Кларк, врачи говорят, что ее жизненные показатели в норме
Clark, el doctor ha dichi que sus signos vitales estan perfectamente normales.
Что ж, все его жизненные показатели в норме.
Haber, todos sus signos vitales son normales.
Остальные показатели в норме. 5-минутна готовность.
Vitales estables en todo lo demás. Hace cinco minutos.
Все показатели в норме.
Todas las lecturas están en verde.
Все жизненные показатели в норме.
Tus signos vitales son buenos.
Вы не в родовых муках, у вас нет кровотечений, ваши жизненные показатели в норме.
No es parto y las constantes vitales están bien.
Все жизненные показатели в норме, ему нужно всего лишь выспаться.
Sus signos vitales son estables. Pero necesita dormir.
Сердцебиение плода хорошее, показатели в норме.
Ritmo cardíaco fetal bueno. Signos estables.
Беспокоиться не о чем. Все показатели в норме.
No es preocupante, todo está dentro de los parámetros operacionales.
- Показатели в норме.
- Buenas vitales
Его жизненные показатели в норме.
Sus vitales son muy buenas.
Показатели в норме в воздушной полости.
La saturación está bien con la cámara de aire.
Показатели в норме.
Vitales normales.
Все показатели в норме, капитан.
Luces verdes en el tablero, Capitán.
Дыхательный ритм - 20. Но остальные показатели в норме.
Tasa de respiración en 20 pero fuera de eso, sus signos vitales son estables.
Показатели в норме, да?
¿ Me das de alta, no?
- Нет, его показатели в норме. Да, я знаю, мы не моем оперировать, пока не начнется активное кровотечение, но это так близко. и если мы прооперируем его, возможно, она позволит нам ее прооперировать.
No, la situación es estable, y sé que que no operamos a no ser que haya sangrado, pero está muy cerca y si le operamos a él quizá nos permita operarla a ella.
Красный - погодные условия ухудшаются. Синий - все показатели в норме.
Rojo para mal tiempo y azul para buen tiempo.
Все показатели в норме.
Los escaneos fueron normales.
Все показатели были в норме, а сам телепорт - в идеальном состоянии.
Todos los cuadrantes son correctos y el teletransporte estaba funcionando bien.
Показатели были в норме, а потом я зафиксировал волны живого существа.
Los niveles eran normales y de repente detecto esta señal de vida.
Основные показатели состояния организма в норме но я могу поклясться, что она была...
¿ Cómo explica esto? Su organismo ha sufrido un cambio radical.
Все показатели в абсолютной норме.
Todo parece estar totalmente normal.
Давай посмотрим. Окей. Твои основные жизненные показатели в норме.
Tus constantes están bien, has pasado todas las enfermedades infantiles y no tienes alergias.
- Показатели и пульс в норме.
Víctima de violación.
¬ се жизненные показатели снова в норме.
Sus signos vitales han vuelto a la normalidad.
Жизненные показатели - в норме.
Sus signos vitales están bien.
- Показатели CO2 и кислорода в норме.
El nivel de CO2 y oxígeno es normal.
Жизненные показатели были в норме, нам нужны были места, и он сам хотел уйти.
Las vitales eran normales, necesitábamos espacio, y él quería marcharse.
Протромбиновое время в норме, все остальные показатели тоже в порядке.
El PT es normal, y todo lo demás es normal también.
Почки в норме. Показатели стабильны. Все замечательно.
Tu riñón está estable, y tus signos vitales están estables y... todo se ve bien.
в норме 255
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показалось 179
показать 223
показывай 211
показания с чужих слов 27
показуха 19
показывает 82
показания 71
показал 36
показать мне 17
показать тебе 30
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показываю 23
показатели 32
показали 29
показывая 24
показав 17
показывают 44
показать им 21
показать ему 22
показания свидетелей 23
показываю 23