English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Послушайте его

Послушайте его tradutor Espanhol

326 parallel translation
- Послушайте его!
Escúchale.
Послушайте его.
Callad.
Верните обратно! Послушайте его превосходительство.
¡ Escuchen a "Su excelencia"!
Послушайте его. Он говорит правду.
Escúchalo, está diciendo la verdad.
... 3автра ‚ дорогой гость, послушайте его оперу.
... Mañana, estimado amigo, oirá usted Ia ópera de él.
- Кордо, Кордо, вы только послушайте его.
- Cordo, Cordo, creo que no te está escuchando.
Послушайте его
Escúchelo a él.
Послушайте его.
Escúchele.
Ой, блин, вы только послушайте его.
Ostras, ¡ qué cosas dice!
Послушайте его!
¡ Escuchémosle!
- Стойте где стоите. - Послушайте его.
- No se mueva.
Послушайте его совета.
Hazle caso.
Послушайте, Ханна, Вы его любите, вот и все дела.
Mira Hannah, tú le quieres y eso es lo único que importa.
Послушайте, если вы друг художника, непременно приведите его к мистеру Деллароу.
Por favor, si es amigo del pintor, póngale en contacto con Dellarowe.
Послушайте. Просто скажите мне, где его комната.
Sólo dígame cuál es su cuarto.
- Вы только послушайте его!
- Menuda tontería.
Послушайте, генерал. Я не придумывал этот летающий кошмар. Я всего лишь его увидел и доложил.
Mire, General, yo no inventé esta pesadilla voladora, solo lo vi y lo reporté.
Послушайте, инспектор, я должна попасть на виллу до его приезда.
Mire, Inspector, tengo que estar en la villa antes de que llegue.
Послушайте, только чтобы его не заметила консьержка, а то все раскроется
Oye, que no le vea la portera, o se descubrirá el pastel.
Послушайте, не оставляйте его здесь.
- No lo dejéis aquí, acostadlo.
Послушайте, если вы попробуете обосновать его поступки с точки зрения психиатрии, то этот парень хотел бы, чтобы его поймали...
Si como psiquiatra pretende establecer algún fundamento para la defensa del muchacho, sería conveniente...
Послушайте, если бы он не был дружеским, Вы вероятно даже вообще его не получили.
Escuche, si no fuese amistosa, seguramente no la hubiese recibido.
Послушайте, если бы это не случилось со мной, как бы вы зарядили Тараниум и осуществили его передачу?
Mira, si no hubiese sido por mi cómo habría cargado el Taranium y llevar a cabo la entrega?
- Послушайте его.
- Escúchalo.
Только послушайте крики толпы. Где бы ни появился Папа Римский, люди приветствуют его очень бурно.
Allá donde va, el Papa siempre recibe este tipo de bienvenida.
¬ ы только послушайте его!
No le haga caso.
- Послушайте, вы. Отпустите его!
- Escuche. ¡ Aléjese de él!
Да послушайте его.
Mire, escúchele.
Послушайте, для того, чтобы я смог выполнить ваши приказы, Мне придется обеспечить его некоторой информацией.
Mira, para cumplir tus órdenes,... tendré que darles información bastante complicada.
Послушайте, если вы их выведете, как я должен его тестировать?
Si te los llevas, ¿ cómo voy a probarlo?
Послушайте, чем бы это ни было, как мы его остановим?
Mira, sea lo que sea, ¿ cómo detenerlo?
Послушайте, я покажу его вам!
¡ Miren, se los voy a mostrar!
Послушайте. Вы можете получить постановление суда и заставить этого человека показать Вам его досье?
¿ Puede conseguir una orden para ver los archivos de ese hombre?
Послушайте, это очень важно, чтобы вы погнались за этим кораблем и захватили его. Прием.
Mire, es de vital importancia... perseguir y capturar esa nave inmediatamente.
Послушайте, как его звали
Prestemos atención
Вот, послушайте : " Его тёмные стороны по-прежнему наиболее привлекательны.
Oiga esto : " Sus partes sombrías son las mejores.
Послушайте, не тратьте время зря... Везите его в другую больницу.
No pierda tiempo, llévelo a otro hospital.
Послушайте, если оно живет и питается в воде, то мы могли бы отравить его, разбросав вокруг кобальт.
Mira, si se alimenta y vive en el agua,... entonces quizá podríamos envenenarlo esparciendo cobalto a su alrededor.
Послушайте, что он скажет. Уверен, его слова... сделают вас такими же счастливыми, каким стал я!
Estoy seguro de que os hará tan felices como me ha hecho a mí.
Послушайте, я не буду ждать его вторую жену.
Os diré algo : no hay sitio para meter a otra persona en casa.
Послушайте, миссис Блейлок... Я уверена, что ваш муж злится на меня, и я не виню его, честно.
Mire, Sra. Blaylock... estoy segura que su esposo está furioso conmigo y no lo culpo, de verdad.
Послушайте, вон тот буратино, там наверху... это мы его туда засунули.
Escucha, te hago notar que aquel payaso de allá... lo mandamos nosotros allí.
Послушайте его.
- Lo que hay que oír.
Послушайте, мистер Костанза, если вы сделаете это для меня я устрою вам маникюр. Я вам его оплачу.
Escuche, señor Costanza, si hace esto por mí le puedo conseguir una manicura.
Послушайте, если вы хотите сказать, что я убил Давенхайма а затем бросил его чертову одежду в это озеро...
Oiga, si está usted insinuando que yo maté a Mathew Davenheim y que después tiré su ropa a ese maldito lago- -
Послушайте, я только что рассказал вам что ваш сын исчез... что его приёмные родители убиты.
Mire, acabo de decirle que su hijo ha desaparecido y que sus padres adoptivos han sido asesinados.
Это тот ответ, который вы слышите от консервативного американского бизнесмена. Послушайте, да, дайте им прочитать его.
Es el tipo de respuesta que da un hombre de negocios conservador americano
Послушайте, старик О'Грэди... Он, наверняка, знал, как его убить.
El viejo O'Grady sabrá cómo matarlo.
Послушайте, может, Вы хотите сказать нам что-то больше о том, как он на самом деле выглядел, когда Вы нашли его?
¿ Quiere volver a decirnos cómo estaba cuando lo encontró?
А как вы получили закрытую медицинскую карту его брата? - Послушайте...
¿ Cómo consiguieron el expediente confidencial de su hermano?
Пригласи его сюда и послушайте клингонскую оперу вместе.
Invítalo a venir y pueden escuchar ópera klingon juntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]