Посмотрите в зеркало tradutor Espanhol
36 parallel translation
Дамы и господа! Пожалуйста, посмотрите в зеркало.
Mesdames, Monsieurs, si son tan amables de mirar al espejo.
Посмотрите в зеркало, Федерация состарилась.
¡ Procedimientos de la Federación, las leyes de la Federación! Mírese en el espejo, almirante.
Посмотрите в зеркало.
Mírate en el espejo.
Призываю Вас : идите домой, посмотрите в зеркало, и молитесь, чтобы Ваш сын не встал на путь страха.
Te recomiendo que vayas a tu casa, te mires en el espejo,... y reces para que tu hijo no sucumba al sendero del miedo.
Посмотрите в зеркало.
Mirate en el espejo!
Посмотрите в зеркало! Вы видите себя?
¿ Ve ese espejo y se ve usted en él?
В следующий раз, когда вы посмотрите в зеркало, вы увидите парня который не уступил мафии.
Lo próxima vez que te mires en un espejo, verás a un tipo que le ganó a la mafia.
Если Вы ищете решение, посмотрите в зеркало.
Si estás buscando la solución, mira en el espejo.
Посмотрите в зеркало, потому что вы там : мужчины, женщины, старые, молодые, черные, белые, это не имеет значения.
Mira directo en el espejo porque allí está hombres, mujeres, ancianos, jóvenes, negros, blancos, no importa.
Посмотрите в зеркало. Оцените ситуацию.
Mira en el espejo, date cuenta y decide :
ќтключитесь от своих кресел, встаньте и посмотрите в зеркало.
Desconectaos de la silla, levantaos y miraos al espejo.
Посмотрите в зеркало. На себя.
Primero deberá as mirarte al espejo.
Посмотрите в зеркало.
Mira al espejo.
- Сходите отлить, вымойте руки, посмотрите в зеркало, вернитесь сюда и озвучьте мне свой ответ.
- Vaya a mear, lávese las manos, mírese en el espejo, vuelva, y me da la respuesta.
Вы пойдете домой, посмотрите в зеркало, и скажете эти слова.
Vas a irte a casa, vas a mirar al espejo, y vas a decir esas palabras.
Посмотрите в зеркало, когда будете задавать себе этот вопрос.
¿ Por qué no se mira en el espejo la próxima vez que haga esa pregunta?
Шаг первый - посмотрите в зеркало ".
Bueno, este es el paso uno. Mírate al espejo ".
Посмотрите в зеркало, мой друг.
Míre en el espejo, mi amigo.
Посмотрите в зеркало.
Mírense en un espejo.
Перестаньте обвинять меня и посмотрите в зеркало.
En lugar de culparme, mírate al espejo.
Мне просто нравится, когда люди, которые никогда не думали о пластике, начинают задумываться об этом посмотрите в зеркало.
Es que me gusta cuando la gente que obviamente nunca ha considerado la cirugía plástica piensa en ello. Echen un vistazo al espejo.
Или посмотрите в зеркало посмотрите, какую потрясающую работу проделывает полиция, защищая наш улицы
O miren en el espejo. Que gran trabajo está haciendo el LAPD en este momento en la protección de nuestras calles.
Посмотрите, чтобы увидеть достойный пример.. .. олицетворяющий зеркало, в которое должен смотреть каждый хороший сын
Es conmovedor ver este digno ejemplo que es como un espejo en que debe mirarse todo buen hijo.
И вы посмотрите в это зеркало, и будете более чем симпатичны.
Y mirará dentro de ese espejo, y se verá más que bonita.
Ложитесь в кровать, хорошенько выспитесь, а утром посмотрите на себя в зеркало и сразу повеселеете.
Váyase a la cama, descanse, levántese... y mírese al espejo. No se sentirá tan mal.
Просто посмотрите на него в зеркало. Скажите мне, что вы видите.
Mírelo en el espejo... y dígame lo que ve.
Посмотрите хорошенько в зеркало и задумайтесь - на какой полке вам место.
Si pudieras darte cuenta de lo repulsiva que pareces, tú misma encontrarías difícil decidir en qué cajón habría que ponerte.
А теперь посмотрите на себя в зеркало.
Mírate bien en el espejo.
А если найдёте зеркало, то посмотрите в него, это очень хорошо.
y si encuentra un espejo, mejor todavía.
А вы посмотрите на себя в зеркало!
Mírate en el espejo.
Пройдитесь и посмотрите на себя в зеркало.
Ve a mirarte frente al espejo.
Посмотрите хорошенько в зеркало на человека, ответственного за разращение Кларка.
Toma una buena y larga mirada en el espejo a la persona responsable de corromper a Clark,
Я говорю : "Посмотрите на себя". Я сейчас возьму зеркало и заставлю вас увидеть в нем то, что я вижу сейчас.
Quiero decir, "mírese", quiero poner un espejo en su cara para que así pueda ver lo que yo veo.
Вы лучше будете видеть нациста и военного преступника здесь, чем посмотрите на себя в зеркало.
Prefiere ver criminales nazis a nuestro alrededor que mirarse en un espejo.
Посмотрите в проклятое зеркало. Ясно? У Джинетт был срыв.
Mire en el maldito espejo. ¿ Bien? Jeannete tuvo un colapso completo.
посмотрите в окно 16
посмотрите вокруг 87
посмотрите внимательно 32
посмотрите вверх 18
зеркало 186
зеркало души 19
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотрите вокруг 87
посмотрите внимательно 32
посмотрите вверх 18
зеркало 186
зеркало души 19
посмотри на нее 271
посмотри на неё 198
посмотрите на нее 150
посмотрите на неё 115
посмотри на все это 17
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на него 668
посмотри на нас 263
посмотри на себя 1649
посмотри на всё это 16
посмотрим 10082
посмотри на меня 4425
посмотри 8295
посмотри на фото 18
посмотреть фильм 18
посмотри на него 668
посмотри на нас 263
посмотри на себя 1649