Потеряла сознание tradutor Espanhol
334 parallel translation
Я... я думаю. Должно быть, я потеряла сознание.
- Creo que me he desmayado.
Мисс Мелли потеряла сознание, капитан Батлер.
La Srta. Melly se ha desmayado, capitán Butler.
- Она потеряла сознание.
- Está desmayada.
Кэрос потеряла сознание.
Gracias. Ya está mejor.
Я почти потеряла сознание. Я схватила ножницы.
Casi me desmayo, pero sentí las tijeras en mi mano.
Я потеряла сознание...
Me insultó.
Но потом, наверное, у меня закружилась голова и я потеряла сознание.
Entonces debo haberme mareado y desmayado.
Она всего лишь потеряла сознание.
Sólo se ha desmayado.
Я потеряла сознание.
Pero no me importa.
Потом ничего не помню, наверно, я потеряла сознание. А потом?
Y después no recuerdo nada, debí haberme desmayado.
Ты потеряла сознание, вот и все.
- ¿ Por eso me siento así?
Она потеряла сознание и закричала : "Дети!"
Pasó chillando : "¡ Los niños!".
Мамаша потеряла сознание.
La madre se desvaneció.
Потеряла сознание.
Se desvaneció.
Половина экипажа потеряла сознание.
La mitad de la gente de esta nave se desmayó.
Он начал так сильно сжимать мою грудь, что я чуть не потеряла сознание.
Comenzó a apretarme fuerte Ios pechos hasta que casi me desmayo.
После выстрела, я потеряла сознание, но сначала я увидела очень много всего.
Después del tiro, me desmayé, pero primero vi muchas cosas.
Разве не чудо, что я не поранилась, когда потеряла сознание?
Es un milagro que no me lastimé al desmayarme.
- Но... - Пока я не потеряла сознание!
Tu eres demasiado modesto!
Я трахал ее... пока она не потеряла сознание...
Yo no...
Опять потеряла сознание?
¿ Se ha ido de nuevo?
Это которая потеряла сознание в поезде? Да.
Sí. ¿ Dónde está?
Маме плохо. Потеряла сознание.
Mi madre no está bien, se ha desmayado.
- Это для Романы, она потеряла сознание.
Oh, su para Romana, es desmayó.
А почему она потеряла сознание?
¿ Qué hizo que se desmaye?
Потеряла сознание.
Sólo está débil.
Она потеряла сознание.
Se ha desmayado.
Карен Карпентер потеряла сознание от истощения
KAREN CARPENTER SE DESMAYA AGOTADA
Когда я потеряла сознание... чудовищный змей... поднялся надо мной... обвившись вокруг распятия!
Después de desmayarme, ya recuerdo, una serpiente... una cosa horrible... por encima de mí enrollada en el crucifijo.
Я потеряла сознание.
Me desmayé.
Я виделась с ним только минуту, а потом потеряла сознание,
Solo llegué a verlo un minuto y me desmayé.
Убийца ударил тупым предметом Ронетт, и она потеряла сознание.
Con un objeto romo, el asesino golpeó a Ronette dejándola inconsciente.
Она потеряла сознание. Давайте, девушка!
Se desmayó, arriba, señorita.
Нет, она потеряла сознание, была в обмороке, но..
No, se desmayó.
Здравствуйте. Моя гражданская жена неожиданно потеряла сознание.
Mi mujer se ha desmayado de repente.
От боли ты почти потеряла сознание, а по телу стекали струйки крови.
Estabas semiinconsciente de dolor y tu sangre chorreaba al brillo del fuego.
Вы сказали, что она не может вспомнить что-либо из происшедшего, перед тем, как она потеряла сознание.
Usted ha dicho que ella no recuerda nada de lo ocurrido antes de perder el conocimiento.
Меня ударили. Я потеряла сознание.
- Me dieron un pescozón y me desmayé.
Чего я не могу понять, так это почему она потеряла сознание.
Lo que no entiendo es por qué perdió el conocimiento.
При падении ты потеряла сознание.
Perdiste el conocimiento.
" Симон вошел, и я потеряла сознание!
Simon entró en su cuarto, y se desmayó.
Ваша Честь, она потеряла сознание.
Su Señoría, se ha desmayado.
Когда Джадзия увидела его фотографию, она потеряла сознание.
Jadzia perdió el conocimiento al ver la foto de Belar.
В коридорах шло сражение. Я была ранена и потеряла сознание.
Hubo una pelea en los pasillos me hirieron y perdí el conocimiento.
Кажется, я потеряла сознание.
Creo que me desmayé.
Что вы увидели в ее мозгу перед тем, как она потеряла сознание?
¿ Qué es lo que vio en su mente antes de que se desmayara?
Потом она вернулась домой и потеряла сознание еще до того, как воспользовалась им.
Entonces volvió a su habitación y se desmayó antes de poder usarlo.
Потеряла сознание от чего?
¿ Se desmayó? ¿ Por qué?
Я лишь потеряла сознание.
Sólo me desmayé.
Потеряла сознание, говорите?
Se desmayó usted ha dicho?
Потеряла сознание.
Y ese mismo día... perdí el conocimiento.
сознание 38
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потери 39
потерялась 28
потеряла 60
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерпи немного 85
потерянный 19
потерпи 402
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16