Потерялся tradutor Espanhol
685 parallel translation
Что? Ты, наверное, потерялся?
Porque, creo que estás perdido.
Да, чтобы ты потерялся, как вчера.
Sí. ¿ Y que desaparezcas como ayer?
Он не потерялся, его похитили.
No lo entiende. No se ha perdido. Lo han secuestrado.
Он недавно потерялся.
Lo perdí en la última carrera.
А я не потерялся.
Yo no me he perdido.
Но ведь ребенок потерялся на границе. Одна женщина привела его в полицию.
Pero el niño se perdió en la frontera y fue entregado a la policía por una mujer.
Ты не потерялся.
No estás perdido.
Я потерялся и увидел свет.
He perdido mi manera y vio la luz.
Я совершенно потерялся во времени.
Yo perdí toda huella de tiempo.
— Только не говорите, что он опять потерялся.
No me digan que lo perdimos de nuevo.
Потерялся в тумане.
Aquí estamos, Polly...
К сожалению, "Горизонт" потерялся со всей командой после посещения вашей планеты.
Lamentablemente, la Horizon se perdió poco después de irse de su planeta.
Потерялся капитан, и это все, на что они способны?
Con el capitán desaparecido, ¿ es eso lo mejor que se les ocurre?
- Я забрался в поезд, потом наврал, что потерялся.
Me subí a un tren y les dije que me había perdido.
След потерялся у реки.
Tenemos que encontrarlo de nuevo. Peina cada metro de la región.
Послушайте, я потерялся и мне нужна ваша помощь.
Estoy perdido y necesito su ayuda.
Разве ты не помнишь, что было, когда Джек потерялся?
¿ Ya no te acuerdas de cuando Jack se perdió?
Ты потерялся?
¿ Te has perdido?
Первый стал последним. Я потерялся недалеко от Эскалота
Estabas en cabeza llegas a la cola con los útimos retrasados.
Что если он потерялся и все позабыл?
¿ Y si se perdió y él se olvidó de todo?
В тот первый вечер, его не было много часов. Потерялся, как сказал он.
- La primera noche... desapareció durante horas. "Perdido", dijo...
Жаль, что глаз потерялся.
Que descuido el perder su ojo.
Помогите! Я потерялся.
¡ Socorro, me he perdido!
Как же я могу вами руководить, если вы не хотите меня подождать...? "Похоже, ты потерялся,"
Como puedo liderarlos si ustedes no me esperan...?
О, да, я потерялся...
Oh, estoy perdido...
Тигруля потерялся, да, Кролик?
Tigger está perdido, ¿ Verdad, conejo?
Да, потерялся, Хрюня.
¡ Claro que si, Piglet!
Должно быть, потерялся в тумане.
Debe seguir perdido en la bruma.
Он потерялся и был в растерянности.
Ya estaba perdido y confundido.
Но ты же вроде потерялся.
¿ Pero no estabas perdido?
Однажды ты потерялся, я сильно плакала.
Una vez te perdiste y me preocupé tanto.
Я именно потерялся.
En efecto, estoy perdido.
Просто я потерялся.
Es solo que, bueno, estoy perdido.
- Боюсь, я потерялся.
- Me temo que me he perdido.
- Мальчик кажется потерялся.
- El muchacho parece perdido.
Я не хочу, чтобы Доктор потерялся.
Me gustaría que el Doctor no se fuese por ahí.
Ты потерялся вчера вечером.
Anoche se fue usted.
Потерялся?
¿ Se perdió?
Возможно, потерялся где-нибудь в море.
Se pierda en el mar.
Вспомнил, как ты потерялся зимой, и тебя нашел кролик.
Recuerdo cuando te pierdes en la nieve y te encuentra el conejito.
Мы вошли в большой магазин, и я потерялся.
Fuimos a uno de esos grandes centros comerciales, y me perdí.
Ты потерялся, да?
Estás perdido, ¿ no?
Поначалу я связал концы с концами, но в конеце - потерялся.
Te llegué a entender, nena, pero te perdí al final.
Мальчик потерялся и мы хотели бы узнать не заходила ли сюда его мать?
El chico está perdido. ¿ Está aquí su mamá?
Потерялся мой портсигар.
Parece que he perdido mi pitillera.
Я потерялся.
Lo perdí.
Лучше я позову его обратно пока он сам не потерялся.
Será mejor que le avise antes de que sea él quien se pierda.
- Но я пока не потерялся.
- Pero él está perdido.
И даже не сказала, что Тотофф потерялся.
No me dijo que lo había perdido.
- Никак потерялся этот пёсик?
Este perro está perdido.
Мы опоздали. Багаж потерялся.
Hubo un retraso, por culpa del equipaje.
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потерянный 19
потерять ребёнка 17
потерял 101
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потерялась 28
потери 39
потерянный 19
потеряла 60
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерял сознание 36
потерять тебя 19
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял работу 19
потерял что 20
потеря времени 21
потеря крови 22
потерпишь 32
потеря веса 19
потерпите 138
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял работу 19
потерял что 20
потеря времени 21
потеря крови 22
потерпишь 32
потеря веса 19
потерпите 138