English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потерять

Потерять tradutor Espanhol

5,433 parallel translation
Я не собираюсь все потерять только потому, что ты не можешь держать рот на замке.
No caeré por esto porque has sido demasiado estúpida como para tener la boca cerrada.
Я знаю, каково это, потерять родителей.
Sé lo que es perder a tus padres. Para... no.
Не хотелось бы потерять из виду главную цель.
Pero no quiero perder de vista el objetivo original.
Ты думаешь, что можешь потерять меня после этого, Джек?
¿ Crees que podrías dejarme en paz después esto, Jack?
Я не могу его потерять.
No puedo perderlo ahora.
Я не могу потерять его теперь.
No puedo perderlo ahora.
Мы должны ее ампутировать, иначе вы можете потерять больше, чем ногу.
Tenemos que amputar, o podríamos perder - Algo más que su pierna.
Нет ничего хуже, чем потерять ребенка.
No hay nada peor que la pérdida de un hijo.
Он не может потерять это, да?
Él no puede perder esta luz, ¿ verdad?
Я боюсь снова потерять Джордан.
Tengo miedo de lastimar a Jordan de nuevo.
Она может гораздо больше потерять чем мы, если это станет достоянием общественности.
Ella tiene mucho más que perder que nosotros si esto se hace público.
Тяжело смириться с тем, что её больше нет, попрощаться, потерять того, кого любил больше всего на свете,
Es difícil aceptar que... se fue, decirle adiós, peder a quien más amaste.
Если не вернуть яйцо, мы рискуем потерять всех внутри купола.
Si el huevo no es devuelto, corremos el riesgo de perder a todo el mundo dentro.
Хорошо, а я мог потерять флэшку, на которой было видео с нами.
Tal vez perdí un USB con "material" nuestro en él.
- Я могу потерять свою лицензию, свою клинику.
Por favor, puede bajar la voz, señor? Me está pidiendo que me arriesgue a perder mi licencia, a perder mi hospital.
Вы можете потерять все, а я не принесу вам счастья.
Tienes demasiado que perder, y yo no soy el hombre que te hará feliz.
Я так привык к тому, что он всегда со мной. Не хотелось бы потерять его. Он мне дорог.
Es muy importante para mí.
Я пожертвовала своей жизнью не для того, чтобы его сейчас потерять.
No he sacrificado toda mi vida para perderle ahora.
Потерять руку — это ужасно больно.
Perder una mano, es devastador.
Я не могу его потерять.
No puedo perderle.
- Мы не можем позволить тебе потерять контроль. - Я и не потеряю.
- No nos arriesgaremos a que pierdas el control.
Я не могу потерять тебя снова.
No puedo perderte otra vez.
Мы не можем потерять нашу дочь из-за этих людей снова.
No podemos perder a nuestra hija contra esa gente de nuevo.
Мы не можем потерять его.
No podemos perderlo.
Я не хочу больше никого из вас потерять.
No voy a perder a nadie más.
Говард, ты единственный человек на земле, который верит в меня. Я не могу потерять тебя.
Howard, eres la única persona de la tierra que cree en mí.
И другие придатки, которые ни один мужчина не захочет потерять.
Y otros miembros que ningún hombre quiere perder.
Ты знаешь, я могу потерять работу, просто сидя здесь.
Sabes, podría perder mi trabajo solo por estar sentada aquí.
Либо я надеваю маску, либо мы рискуем потерять Хоффмана, а Фиск побеждает.
Si no me pongo la máscara, quizá perdamos a Hoffman, y Fisk ganaría.
Я могу его потерять.
Voy a perderlo.
- Боюсь потерять единственный шанс встретиться с ним на моих условиях.
- De khlyen? - De perder mi única oportunidad Para conseguir la ventaja y enfrentarlo en mis propios términos.
Я даже... потерять любимого человека тем более так.
No puedo... No puedo siquiera imaginar cómo debe ser perder a alguien a quien amas... especialmente de esta forma.
Поэтому я не могу потерять отель.
Rafael, así que no puedo dejar este hotel falle.
Я не могу её потерять.
No puedo volver a perderla.
И я не хочу потерять тебя, как я потерял Фреда Шира.
Y no voy a perderte como perdí a Fred Chyre.
Я не могу потерять отца, Джо. Барр.
No puedo perder a mi padre, Joe.
Так что я не должна его потерять.
Así que no debía perderlo.
- Как они могли потерять твою бронь?
- ¿ Cómo pueden haber perdido tu reserva?
И если б у нее было право голоса, если бы она знала, что ты собираешься вернуться и спасти ее, что означало бы потерять то, что делает тебя таким особенным, она не захотела бы этого.
Y si tuviese algo que decir en esto, y si pensase por un segundo que volver a salvarla significaría perder lo que te hace tan especial, no lo querría nunca.
Я не могу снова тебя потерять.
Porque no puedo perderte otra vez.
Гоняться за лёгкими деньгами - лучший способ потерять голову.
Perseguir dinero fácil... es la mejor forma destruirse.
А у меня такой – все зубы потерять.
La mía es aquella en la que te das cuenta de que se te caen todos los dientes.
Я не могу потерять и тебя.
No puedo perderte a ti también.
Я должна была сесть в тюрьму, потерять лицензию, но моя семья замяла эту историю и я оказалась здесь.
Debería haver ido a la cárcel, debería haber perdido mi licencia, pero mi familia lo silenció y fui enviada aquí en cambio.
Я могла потерять сына.
Había perdido a mi hijo.
Я не дам Хоуп потерять 20 лет ее жизни.
No permitiré que Hope pierda 20 años de su vida.
Я просто... Я не хочу тебя потерять из-за каких-то неправильных таблеток.
No quiero perderte por unos medicamentos malos.
Это явно не лучше, чем любить и потерять.
No es mejor haber amado y perdido.
Марк, я не могу потерять его.
Mark, no puedo perderle.
Это лучше, чем потерять тебя.
Pero es mejor que perderte a ti.
Нельзя поспорить, что вы не можете позволить себе потерять.
No deberías apostar lo que no puedes permitirte el lujo de perder.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]