Потому что я хочу tradutor Espanhol
3,941 parallel translation
Ну, убей его, и покончи с этим потому что я хочу попробовать ее сам.
Entonces matémoslo y terminemos con esto porque quiero probar un poco de eso.
Потому что я хочу задать вам еще пару вопросов о том чуваке, хм, с татуировкой птицы.
Porque tengo que haceros un par de preguntas más sobre el tío con el tatuaje del pájaro.
Ваша честь, мне нужен небольшой перерыв, потому что я хочу отказаться от этого дела.
Su señoría, necesito un pequeño receso, porque tengo que ir a renunciar.
Потому что я хочу тебя?
¿ Porque te deseo?
То есть ты легла со мной в постель, потому что я хочу на тебе жениться, а теперь передумала.
Entonces, duermes con un hombre porque quiere casarse contigo, pero ahora cambias de parecer.
Потому что я хочу пойти туда.
Porque quiero ir.
Потому что я хочу в вас заглянуть.
Porque quiero cogerte.
И я бы вас пожалела, но не буду, потому что хочу, чтобы вы убрались к черту из моей квартиры, чтобы я смогла побыть со своими друзьями.
Y me sentiría muy triste por ti, pero no lo estoy, porque solo quiero que te vayas de mi apartamento, porque quiero estar con mis amigos.
Я хочу знать, откуда ты знаешь, потому что я не верю, что ты знаешь.
Bueno, quiero saber cómo lo sabes, porque no creo que lo sepas.
Но, я хочу в это верить, потому что ты - мой любимый брат.
Pero elegiré creerte, porque eres mi hermano favorito.
Да потому что я с ним связываться не хочу.
Porque yo no tengo nada que ver con él.
Я люблю свои работы и хочу поделиться ими, потому что люблю тебя.
Me encanta mi trabajo y lo comparto contigo porque te quiero.
Это потому, что я хочу быть позитивной.
Eso es porque no quiero ser negativa.
Я выиграл, Алек, потому что хочу этого больше.
Yo gano Alec, porque lo quiero más.
И я не хочу, чтобы она умерла, думая, что я убийца, потому что это не так.
No morirá pensando que soy un asesino porque no lo soy.
Потому что я не хочу, чтобы он застукал меня за не шпионажем.
Porque no quiero que me pille mientras no fisgoneo.
Это хорошо, потому что я не хочу тебя снова видеть.
Está bien, porque no quiero volverte a ver.
Мы ссоримся потому, что я вообще не хочу уезжать.
Hemos discutido por el hecho de que nunca quiero irme.
Ты читал новости? Потому что я не хочу, чтобы мы это делали.
No lo soporto.
Я хочу заверить общественность, что мы делаем все, что в наших силах, но в тоже время, люди должны быть начеку, потому что Винсент Келлер вооружен и опасен.
Quiero asegurarle al público que se está haciendo todo lo posible pero al mismo tiempo, la gente debe estar alerta porque Vincent Keller es considerado armado y peligroso.
Хотя я не могу поднять тебе зарплату прямо сейчас, но кое-что я сделаю. У меня хорошие новости. И я определенно не хочу, чтобы ты об этом распространялся, потому что для остальных я такого не могу сделать.
La buena noticia es que no puedo revisar tu salario, no por el momento, pero lo que haré, y no quiero que esto se divulgue porque sinceramente no puedo hacer lo mismo por todos,
Но я не уверена, что хочу, чтобы он ушел, потому что ты пугаешь меня.
Pero no estoy segura de que quiera que él se vaya, porque tu me aterres.
Знаешь. она выходит замуж, и я не хочу вываливать это на нее, потому что Линдси не та девушка, которую стоит злить, если только вы не хотите заняться с ней сексом, потому что она превращается в сумасшедшую.
¿ Sabes? , ella es la que se está casando, y no quería hacérselo notar porque Lyndsey no es la clase de chica que quieres que se enoje a no ser que vayas a tener sexo con ella, porque entonces se convierte en una loca,
Лекси, я хочу верить, что ты причина того, почему Эсфени не напали на нас сюда, но ты не можешь винить Мэгги, или кого еще, только потому что им тревожно.
Lexi, quiero creer que tú eres la razón la Espheni no tiene nos atacaron aquí, pero no se puede culpar a Maggie, ni a nadie, por ser inquieto.
Я отдам вам эти видео как можно скорее, как вы и просили, потому что очень хочу помочь полиции Нью-Йорка.
Enviaré todo el material del Sindicato tan pronto como sea posible... como lo pidieron, porque quiero ayudar a la policía de Nueva York.
Потому что я, больше чем кто-либо, хочу всего самого наилучшего для вас.
Porque yo, más que nadie, quiero lo mejor para vosotras.
Потому что я не хочу расставаться с ней из-за того же, что и год назад.
porque no quiero terminar con ella. y terminar en el mismo lugar en años.
Я хочу там жить, потому, что там весело.
Quiero vivir ahí porque es divertido.
Я просто хочу попросить, если дело оформится, тогда Рэйчел понадобится кто-то в помощь, потому, что это будет резонансное дело.
Todo lo que pido es, si se mantiene en pie, entonces Rachel necesitará a alguien que la acompañe, porque va a ser enorme.
Я хочу убить человека, который пересушил индейку чили, потому что... она взрывоопасна.
Quiero matar a cualquiera que deshidrate el chile de pavo, porque... apesta.
И я хочу знать, кто решил казнить ее, потому что видит Бог, это был не наш клоун.
Y a mí me gustaría saber quién tomó la decisión de prenderla fuego, porque Dios sabe que no fue este payaso.
Потому, что я так хочу.
Porque me da la gana.
Я принял такое решение, потому что не хочу видеть 60 людей безработными.
Tomo esta decisión porque no quiero ver esas 60 personas sin trabajo.
Но потому, что это не в моем характере, или потому, что я не всегда умею читать между строк, или понимать этот язык, или потому, что я хочу, чтобы иногда люди говорили и на моем языке, это не делает меня плохой.
Pero porque no es mi naturaleza, o porque no siempre leo entre líneas, o no entiendo ese lenguaje, o porque a veces quiero que me hablen en mi lenguaje, eso no me hace la mala de la película.
Я хочу, чтобы ты снял обувь, потому что она грязная, понимаешь?
Quiero que te quites los zapatos porque tienen barro, ¿ vale?
Потому что я не хочу.
Porque no quiero.
И еще, если ты будешь говорить с Сэмом, свяжись со мной по рации, потому что я его тоже хочу допросить.
Además, si hablas con Sam, mantenme informado por el walkie, porque también quiero preguntarle.
Так по-твоему, я тяну на дно хороших людей только потому, что хочу водить Лексус, да?
O sea, que estoy arrastrando conmigo a un puñado de buenas personas porque quiero conducir un Lexus, ¿ es eso?
Потому что надеюсь, что там убежища надёжнее, а я хочу выжить.
Porque creo que ellos tienen la mayor posibilidad de supervivencia y yo quería sobrevivir.
Ну... из-за нее, но только потому что, это заставило меня подумать о том, что я хочу в своей жизни за пределами всего этого с Дэниэлом.
Bueno... sí, pero solo porque me obligó a pensar en qué quiero en mi vida, más allá de Daniel.
Потому что после того, как ты это сделаешь я больше не буду тем же человеком и... я хочу побыть таким человеком с тобой, еще разок.
Porque luego de que hagas esto, no volveré a ser la misma, y quería serlo una vez más contigo.
Потому что... я хочу разбираться не только в том, какая из упаковок сока экологически правильная.
Porque... quiero usar mi cerebro para algo más que saber qué zumo está certificado como orgánico.
Потому что ее становиться чуть-чуть... я не хочу сказать, перебор, но... Мне нужна твоя помощь, если мы собираемся продолжать танцевать.
Porque se está volviendo un poco... no quiero decir exagerado, pero... necesitaré tu ayuda si vamos a seguir bailando.
Меня привлекает денежный аспект, потому что у "Hermes" новая сумочка, я хочу укачивать ее у груди, и петь ей всю ночь колыбельную, но мне ее не видать, потому что я явно облажалась здесь.
Quiero que el dinero. Quiero que la parte de dinero de ella porque esa nueva bolsa de Hermes, Quiero acunar a mi pecho, y quiero cantarla dulces canciones de cuna toda la noche,
Я это делаю, потому что я не хочу, чтобы с тобой что-то случилось, понятно?
Solo hago esto porque no quiero que te pase nada. ¿ De acuerdo?
Я хочу, чтобы ты смотрел, потому что я ухожу, но ухожу как дерзкий победитель
Así que quiero que mires, porque voy a irme y voy a andar como un triunfador engreído.
Это так забавно, потому что я только что сказала подругам, что буквально хочу переспать с кем-нибудь, у кого есть свой бизнес "
Eso es tan gracioso, porque justo acabo de decirle a mi amiga que literalmente quiero acostarme con alguien que tuviese su propio negocio ".
Потому что я... не хочу оставлять тебя здесь, с твоей бабушкой.
Porque yo... yo no quiero dejarte con tu abuela.
Я сейчас выпорю своего сына, потому что люблю его и не хочу, чтобы с ним случилось что-то плохое.
Estoy a punto de pegarle a mi hijo porque lo amo... y no quiero que nada malo le pase.
Я сказал, что мы с Элис родственники, потому что она думала, что я хочу залезть Эоис в трусики, что, в конечном итоге, и случилось бы.
Le dije que Alice y yo éramos parientes porque pensaba que estaba intentando tirarme a Alice, lo cual habría hecho con el tiempo.
Потому что я не хочу приходить, если мне не рады.
Porque no quiero ir si no soy bienvenido.
потому что я хочу знать 25
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что я люблю тебя 269
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что я не знаю 162
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что ты знаешь 153
потому что мы похожи 16
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что думал 182
потому что это не так 114
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что они 136
потому что мы 187
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что я думаю 268
потому что думала 160
потому что он 337
потому что это то 192
потому что они 136
потому что мы 187
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153