English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ П ] / Потому что я знаю

Потому что я знаю tradutor Espanhol

4,217 parallel translation
Потому что я знаю ответ.
Porque conozco la respuesta.
Я надеюсь, мы пришли куда нужно, потому что я знаю только одну песню.
Espero que este es el lugar adecuado, Porque yo sólo conozco una canción.
Это нормально, потому что Я знаю, что здесь произошло.
Perfecto. Porque sé lo que pasó aquí.
Спасибо, что оставалась со мной последние годы, потому что я знаю, это не то чего ты хотела, на что ты надеялась.
Gracias por la pervivencia de mí los últimos años porque yo sé que no es lo que querías, lo que usted esperaba.
Потому что я знаю, что когда нас не станет, наши мальчики присмотрят друг за другом ".
"Porque sé que cuando tú y yo ya no estemos más en esta Tierra, " nuestros hijos se van a cuidar entre ellos ".
Потому что я знаю, реинкарнация — дерьмо собачье.
Porque sé que la reencarnación es pura basura.
Потому что я знаю, чего я хочу.
Porque sé que es lo que quiero hacer después.
Но мне плевать, потому что я знаю, что черные по всему миру, итальянцы-рабочие, и нелегальные иммигранты, и старики, и лесбиянки любят толстых.
"Pero no me importa, porque sé " que a los negros de todo el mundo... y también a los albañiles italianos, " a los mexicanos, a los viejos... y a algunas lesbianas les gustan las gordas,
Перевел его на склады, потому что я знаю кое-чего, что надзирателю неизвестно.
Que se ocupe él del depósito de suministros. Porque yo sé algo que él no sabe.
Я думаю вот почему ты так недовольна мной... Потому что я знаю, и потому что ты знаешь, что я знаю и потому что ты знаешь что ты похожа на меня больше чем любой человек, которого ты встречала за всю свою жизнь.
Creo que por eso estás frustrada conmigo... porque lo sabes, porque sabes que lo sé... y porque sabes que te pareces más a mí... que a nadie que hayas conocido en toda tu vida.
Потому что я знаю, что ты не думаешь, что прекрасные, интеллигентные люди имеют такие оценки как мои.
Porque sé que no crees que la gente increíble e inteligente saque notas como las mías.
Мне придется ужинать с сестрой. которую я не знаю и биологическим-папочкой, которого она ненавидит потому что ты упустил свой шанс работать на Обаму?
¿ Tengo que cenar con una hermana que no conozco y el padre biológico que odia porque tú dejaste pasar la oportunidad de trabajar para Obama?
Я знаю, что вы стоите за терактами в Чикаго и Вашингтоне. И сюда вы приехали потому что сорвалась ваша сделка с Махмудом Каббани.
Sé que fuiste responsable de los ataques a Chicago y a Washington, y sé que el motivo por el que estás aquí es porque la compra que estabas haciendo de Mahmoud Qabbani fue al sur.
Я знаю... Потому что я выжила.
Lo sé... porque yo sobreviví.
Я голосую за нее, потому что она мне нравится, но я мало о ней знаю.
Yo voy a votar por ella porque me gusta, pero no sé mucho sobre ella.
Потому что я... не знаю.
Porque yo... No lo sé.
Я знаю, что ты меня не арестуешь, потому что я никогда не оставляю улик.
Bueno, y yo sé que tampoco estás aquí para detenerme porque nunca - dejo ninguna prueba.
Я спрашивала только потому, что я действительно не знаю.
Solo pregunté porque de verdad no lo sé.
Я уже больше ничего не знаю. потому что в ушах нет костей?
Ya no sé mucho últimamente. Oh. ¿ Sabías que los dinosaurios tenían orejas grandes pero todos lo olvidaron porque las orejas no tienen huesos?
Я должен был спросить, потому что я не знаю такого слова.
Tenía que preguntar porque no sé el significado de la palabra.
И я ухожу, потому что я доктор и я знаю, что тебе надо отдыхать.
Me voy ahora, porque soy médico, y sé que necesitas descansar.
Потому что я точно знаю, что ты опять ей это сказал, когда вернулся, и каждый раз, когда это происходило, она "запутывалась", и тогда в наших отношениях
Porque sé que es un hecho que se lo volviste a decir cuando volviste y siempre que podías, y por eso ella se sentía "confusa" y entonces nuestra relación entró en una "mala sintonía" y si me preguntas
Потому что мы будем оперировать беременную, а я не знаю, в состоянии ли вы...
Porque estamos a punto de operar a una mujer embarazada... y no tengo ni idea de si estás en condiciones de...
Это отлично, потому что это и правда все, что я знаю.
Muy bien, porque es lo único que sé.
Я вообще-то рада, что Дэнни ушел, потому что я его секретный Санта и не знаю, что ему подарить.
Estoy realmente feliz de que de Danny ido, porque soy su amigo invisible, y no sé qué regalarle a él.
Слушайте, я знаю, что эта история - ерунда, и я - не лесная нимфа, которая носит брючные доспехи, но думаю, меня это беспокоит, потому что иногда я просто невероятная мямля.
Mira, sé que la historia es una tontería y no soy una ninfa del bosque que lleva trajes pantalón de armadura, pero creo que me molestó porque a veces puedo ser demasiado una pusilánime.
Потому что я вполне уверена, что я вероятнее всех, могла бы знать, как водить грузовой самолет, но я не знаю, как водить грузовой самолет.
Porque estoy segura que aquí soy la persona con más posibilidades de saber volar un avión de carga y no sé como volar una avión de carga.
Потому что у меня, я точно знаю, нет.
Porque estoy seguro como el demonio que no.
Потому что если нет, то я не знаю, что мне делать, чтоб не чувствовать себя виноватой.
Bueno, porque si no lo eres, Realmente no lo sé lo que haré con la culpa.
Потому что теперь, по крайней мере, я знаю что-то конкретное.
Debido a que por lo menos sé algo concreto, ¿ sabes?
Потому что мне кажется, я знаю, кто ты. И кто же?
- Porque creo que sé quién eres. - ¿ Y quien es eso?
Я сделаю вид, что ты ведёшь себя не как сумасшедший потому что знаю, ты расстроен.
Voy a fingir que no estás actuando como un loco porque sé que estás molesto.
Я понимаю, немного странно говорить об этом, потому что я тебя слишком мало знаю, но я очень горжусь тобой, Дэнни.
Usted sabe, esto es un poco raro decir, sé, porque realmente no he conocerte muy largo. Pero estoy muy orgulloso de ti, Danny.
Я говорю это тебе, потому что знаю, что это идея Бэрона. Его намерение.
Te traigo esto a ti porque se que es idea de Baron, su agenda.
Мне немного неловко, потому что я не знаю, как сильно...
Me incomoda un poco cuánto la deseas, pero...
Я знаю, потому что я себя чувствовал точно так же.
Lo sé, porque eso es como sentía.
Слушай, я знаю, что ты скажешь, но Клэр уехала, потому что она, бедняга, тушуется от всего сексуального.
Mira, y sé lo que vas a decir, pero Claire se fue porque esa... pobre chica es sexualmente torpe.
Я знаю, что не думаете, потому-то я и выкладываю это вам напрямую.
Sé que no eres que es por eso que estoy Puttin esto a usted dirigir.
Потому что я не знаю, какого рода слух имеется у блох или могут ли они слышать доброту в голосе, как могут собаки.
Porque yo no sé qué tipo de pulgas auditivos tienen o si pueden sentir la amabilidad en una voz la forma en que un perro puede.
Нет, я знаю просто потому что тоже должен был быть там.
No. Lo sé porque se suponía que debía estar allí también.
Я знаю, вы слышите меня Мистер Берк, потому что я стою напротив комнаты, в которой вы прячетесь, надеясь, что я пройду мимо.
Sé que puede escucharme, Sr. Burke, porque estoy fuera de la sala donde está escondido, escondido en un esquina, esperando que pase a ciegas.
Я знаю, потому что я ем их все сразу... Когда я был глубоко под прикрытием... в подполье, глотая яд с преступностью кольцо.
Lo sé, porque los ingerí todos a la vez cuando estaba encubierto en una red criminal de consumidores de veneno.
У чертова буфетчика грипп, но я знаю, что это херня, потому что у нас общий клиент, и он пошел туда, где лучше платят.
El proveedor de comida tiene la influenza, solo que yo sé que no es cierto porque compartimos un cliente y me dijo que aceptó un mejor trabajo.
Это несправедливо, потому что он был энергичнее всех, кого я знаю, когда был молод.
No fue justo porque... no conozco a nadie que haya disfrutado más de la vida de joven.
И все же, несмотря ни на что, я знаю, что я самый счастливый из всех несчастных, живущих на этом свете. Потому что моя жена и дети согревают, кормят, одевают, придают силы и умиротворяют меня, никогда не покидая моего сердца.
Sin embargo, así y todo sé que soy el más afortunado de los desafortunados porque los niños y tú me abrigan, me alimentan me visten, me calman y me rejuvenecen quedándose siempre en mi corazón.
Но я... Я так запуталась потому что не знаю чему верить своему инстинкту...
Pero, estoy... muy confundida porque no sé a qué creerle si a mi instinto o al supervisor de mi esposo.
Я знаю, что тебе это сложно понять, потому что вы с Грэмом встречаетесь дольше меня с Орином.
Sé que esto es muy duro para ti, porque sé que tú y Graham lleváis saliendo más tiempo que Orin y yo.
Я здесь потому, что хотела сказать тебе, что из-за того, что только что произошло, я не буду надоедать тебе сейчас, но я знаю, каково это, когда тебя используют.
Estoy aquí porque quería decirte que debido a las circunstancias recientes con las que no te voy a aburrir ahora, yo sé lo que es sentirse explotados.
Я отдаляю свою дочь, потому что давлю на нее, я это знаю, мама.
Estoy apartando a mi hija, lo sé todo, mamá.
Например, я знаю, что я богу быть бесплодна, потому что химиотерапия может вызывать бесплодие,
Sé que he tenido tratamientos de fertilidad, porque la quimio hace estéril a la gente,
Возможно, вам будет легче, если вы узнаете... что я знаю это потому, что сам бываю в таких местах.
Puede ayudarle saber que lo sé porque yo mismo estuve en esos lugares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]