Почти уверен tradutor Espanhol
467 parallel translation
А я в этом почти уверен, что тогда?
¿ Si no puede resistirlo?
Должно быть это Кёртис. Он почти уверен.
Podría ser Curtis ; debe ser el.
С точки зрения судьи, я почти уверен, что данный удар был по всем правилам.
Como el árbitro estoy convencido de que el golpe fue correcto.
- Я почти уверен. - Что скажете, мой господин?
Ahora hablaba con un suplicante, un hombre que languidece por vuestro favor.
Да. Да, я почти уверен, что это тот же вид схемы, которая была в радио Джейми.
Sí, estoy casi seguro de de que este es el mismo tipo de circuito de... la radio de Jamie.
Я почти уверен, что это было имя.
Estoy casi seguro de que ese era el nombre.
Да, я был почти уверен, когда увидел фотографии.
Estaba bastante seguro cuando vi las fotografías.
Послушайте, я почти уверен, что знаю, кого они собираются принести в жертву,
Mira, tengo una ligera idea de quien podría estar siendo sacrificada.
- Я почти уверен в этом.
- Estoy casi seguro.
Капитан, я - теперь почти уверен что все это
Mi capitán, ahora estoy seguro de que todo esto es V'Ger.
- Почти уверен.
- Bastante.
Я почти уверен.
Estoy casi seguro.
На самом деле, я почти уверен, что представься мне эта возможность, я бы снова совершил ту же ошибку.
De hecho, estoy seguro de que, si tuviera la oportunidad elegiría volver a cometer el mismo error.
"и будучи почти уверен, что буду пойман на слове."
" y probable aceptación.
Почти? ! Мы идем уже пару часов, а ты только почти уверен?
¿ Llevamos andando durante horas y sólo estás bastante seguro?
Я почти уверен, что оставил ее за подушкой кресла.
No es comida rapida, es buena comida rapida. La proxima vez invito yo, Jerry
- Обнаружил странную аномалию. - Я почти уверен, что одна из лун легче, чем должна быть.
hay anomalias extrañas, es como si una de las lunas mostrara menos densidad de la que debiera...
Я почти уверен, что этот малый, детской наивностью вовлечен в эту опасную игру...
Estoy casi seguro que son menores de edad, niños metido en un juego peligroso
- Почти уверен. Ну, и как мы разбудим Билли?
¿ Cómo despertamos a Billy?
Ну, я мог бы взглянуть, но я почти уверен.
Bueno, tengo que mirar para arriba pero estoy casi seguro.
- И пока машина пришельцев работает,... -... я почти уверен, что смогу подлететь к ней достаточно близко, чтобы уничтожить.
Esta esta ocupada, creo que puedo volar tan cerca como para reventarla.
Я почти уверен, что разобрался, в чём тут проблема.
Estoy casi seguro de haber resuelto el problema.
я почти уверен, Ѕартлби и Ћоки - не его работа. " х возвращение ему не вьгодно.
Sé que no está detrás de Bartleby y Loki... porque con ello perderá, igual que los demás.
Я почти уверен, что это интерком.
Estoy bastante seguro de ése es el intercomunicador.
Я почти уверен, что у Тимоти Брайса роман с Эвелин.
Estoy casi seguro de que Timothy Bryce y Evelyn tienen un lío.
Я почти уверен, что рано или поздно он появится.
Da lo mismo, estoy seguro de que aparecerá un día u otro.
Здравствуйте, Люк. Я почти уверен, что мы можем добиться смягчения приговора.
Estoy muy seguro de lograr que cambien tu sentencia.
Ну, я почти уверен. 80 % % %.
Estoy casi seguro. 80 %.
Я почти уверен, что я сказал бы.
Estoy casi seguro de que te lo habría dicho.
Я почти уверен, что она все знала, но не обращала на это внимания.
Estoy seguro que ella sabía, pero no creo que le importara.
Ну, я почти уверен, что кое-кто возьмет треску.
Bueno estoy seguro que para alguien un "robalo"
Это долгая история, но я почти уверен в этом.
Es una larga historia, pero estoy casi seguro.
Я почти уверен, нажали.
Estoy casi seguro de que sí.
Следующий шаг Клэйпула - звонок журналистам, я почти уверен, что ты сможешь прочесть об этом всем скоро,
Claypool llamará a un reportero. Leerás pronto al respecto.
Но я почти уверен, что ты нашла решение проблемы.
Pero estoy seguro de que te imaginas cuál es la respuesta al problema.
- Нет, я почти уверен, что не может.
- No, estoy seguro que también es malo.
Я хотел узнать, поэтому я и приехал,.. ... и я почти уверен, что ты мне откажешь.
Es mucho pedir, y ya que estoy aquí, estoy seguro de que dirás que no.
Я был почти уверен, что вы попроситесь с ним.
Estaba esperando que usted se parara y me rogara ir de aventuras con ellos.
Я почти уверен, что он не придет, но если придет, ты не пугайся, как в тот раз с "Бейсболистом".
Seguro que no viene pero si lo hace, no te violentes como la otra vez
Я также почти уверен, что ваше начальство хочет видеть меня и мою сестру живыми
También estoy seguro de que su superior nos quiere vivos.
Но я почти уверен, что я никогда в жизни не буду в тебя стрелять.
Pero estoy casi seguro de que jamás volveré a dispararte.
Плюс я почти уверен, что картель за мной тайно следит.
Además, estoy casi seguro que el cartel me está siguiendo.
Попрошу своих людей проверить компетентность адвоката... хотя, почти уверен, она это сделала в ходе апелляции.
Tendré a nuestra gente de Washington investigando la competencia de su abogado aunque seguro que ya habrán agotado esa vía en el recurso.
И я почти уверен, что когда получим результаты вскрытия, причины смерти окажутся естесственными.
y confidencialmente cuando llegue la los resultados de la autopsia, Mostrará que seguramente era por causa natural.
Да, я почти уверен, что он бормочет на счет меня, что-то антисемитское.
Y estoy seguro que lo escuche susurrar algo anti-semita.
Ладно, я посмотрю, но, честно говоря, я почти уверен, что все стер.
Me voy a fijar, pero creo que lo borré todo. Así que no te hagas ilusiones.
Южноамериканец, я в этом почти уверен - до того горяч, дымится.
De carácter muy excitable.
Я уверен, что сейчас о грузе знают почти все.
- Todo el mundo sabe lo del cargamento.
принимая во внимание, что у меня нет больших намерений... я надеюсь, я уверен почти... что я способен что я способен в одном направлении служить кому-то в этой жизни...
dado que no tengo... grandes ambiciones... Espero, estoy casi seguro... que soy apto que soy apto en un sentido para servir a alguien en esta vida...
Я уверен, что мы почти закончили.
Casi terminamos.
я не совсем был уверен от чего... потому что почти полностью убежден, что все, что в тот вечер... говорил ƒжеймс было дерьмом собачьим.
No sabía de que, porque todo lo que salía de su boca... eran tremendas mentiras.
почти уверена 36
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверен 11067
уверена 6484
уверены 960
уверен на 19
уверенность в себе 17
уверенность 95
уверен ли я 29
уверена в этом 49
уверенная 20
уверенно 26
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
уверенный 54
уверенна 112
уверена ли я 20
уверен в этом 101
почти все 195
почти всё 150
почти 2645
почти год назад 19
почти каждый день 31
почти два года 24
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40
почти там 39
почти всегда 66
почти то же самое 33
почти пришли 116
почти год 56
почти никогда 43
почти угадал 35
почти как 25
почти готов 40