Пошлите кого tradutor Espanhol
30 parallel translation
Если это то будщее которое вы хотите, тогда пошлите кого-нибудь И мы поговорим.
Si éste es el tipo de futuro que queréis, llamadnos... y hablaremos.
Пошлите кого-нибудь в бюро визуальных записей. Я хочу посмотреть пленку. Сейчас же.
Envíe alguien a los archivos visuales a buscar una cinta.
Пошлите кого-нибудь на остров, чтобы проверить, действительно ли, что мы рассказали вам.
Envíen a alguien a la isla para confirmar lo que he dicho.
- Пошлите кого-нибудь купить платки. - У меня есть.
Pida que traigan algunos paquetes de pañuelos.
Пошлите кого-нибудь за сбежавшим мужчиной.
Envía a algunos guardias tras el hombre.
Пошлите кого-нибудь проверить стену!
¡ Que alguien vaya a mirar los muros!
Пошлите кого-нибудь ждать автобус!
¡ Envíe a alguien a esperar el autobús!
Ради Бога, пошлите кого-нибудь за полицией!
Por el amor de Dios ¡ llamen a la policía!
Днем пошлите кого-нибудь ко мне...
Entonces que alguien venga a mi consultorio esta tarde.
И пошлите кого-нибудь в магазин "Harvey", мне нужно купить подарок для Саманты...
Y envía alguien a Harvey Nick. Necesito un presente para...
И пошлите кого-нибудь в магазин "Harvey", мне нужно купить подарок для Саманты...
Y envía alguien a Harvey Nicks. Necesito un presente para...
Это для отвода глаз, но всё же пошлите кого-нибудь на стадион.
Para despistarnos. lgual mande a un oficial a la estación.
Ну, тогда пошлите кого-нибудь со мной.
Bien, entonces manda a alguien conmigo. Elle, quizás.
Пожалуйста, сэр, просто пошлите кого-то к входу в парк "Clove Lake".
Por favor, señor, envíe a alguien a la entrada del parque Clove Lake.
Пошлите кого-нибудь к задней части дома.
Envía a alguien aquí a la parte posterior de la casa.
Пошлите кого-нибудь через пару часов, чтобы сменить меня.
Vengan a relevarme en un par de horas.
ОК, кто-то охраняет машину и пошлите кого-то приглядывать за въездом.
Vale, que alguien vigile el coche y otro vaya a la puerta delantera para asegurarse de que no sale nadie. ¡ Toller!
Пошлите кого-нибудь в арсенал. А то нам кое-чего не хватает для взрыва.
Envía una tiza corta de vuelta a la armería.
Пожалуйста, пошлите кого-нибудь.
Por favor envíen a alguien.
- Пошлите кого-нибудь за доктором!
¡ Que alguien vaya a traer un doctor!
Так пошлите кого-то за ним.
Ha faltado a su chequeo. Envíe a alguien abajo a buscarlo.
Пошлите туда кого-нибудь немедленно!
Debe enviar a alguien allí inmediatamente.
Пошлите скорей кого-нибудь к нам.
Por favor, envíe algunos hombres, ahora mismo.
Пошлите туда кого-нибудь?
Envien a alguien Ahí ok?
Пошлите туда zoom-комнату до того, как кого-нибудь сотрут.
Envíe una habitación de acercamiento antes que él sea eliminado.
Девушка, я не разыгрываю вас. Вышлите врачей, вышлите скорую, пошлите хоть кого-нибудь. Пока.
Señora, estoy en la funeraria, envíe paramédicos, ambulancia, lo que sea.
Ну пошлите, дамочки, кого ждём?
Bueno vamos, "damas", ¿ qué esperan?
Пошлите туда кого-нибудь. Он нужен нам здесь.
Mande allí a alguien ahora Le necesitamos aquí.
Посмотрите на тех, кого вы больше всего любите, и пошлите их в задницу.
Mirad a vuestros seres queridos y mandadlos a la mierda.
Вы один из самых умных людей из всех, кого я встречала, такой тактичный и добрый, мне, кажется, мы хорошо сработались, так что, знаете, пошлите Шанну проверить мой класс и я вернусь, как только смогу. Вы мне тоже нравитесь.
Usted también me cae bien.
кого я встречала 33
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я встречал 65
кого 5807
кого я вижу 138
кого это заботит 16
кого ты ждешь 16
кого я нашел 32
кого ты ищешь 77
кого я видел 38
кого я встретил 17
кого я люблю 182
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43
кого я нашла 34
кого ты любишь 274
кого я обманываю 136
кого вы любите 56
кого именно 47
кого нет 41
кого я ищу 51
кого я не знаю 20
кого жду 43